Фредди вышел в бар.
- Этот человек оскорбил меня, - услышал Гарри визгливый голос, но он уже разговаривал с Краснобаем.
- Я буду стоять у пристани, в конце улицы. Это с полквартала, не дальше.
- Ладно.
- Вот и все.
- Ладно, дружище!
- Я вам не дружище!
- Ну, как хотите.
- Я там буду с четырех часов.
- Еще что?
- Они должны захватить лодку силой, понятно? Я ничего не знаю. Я просто проверяю мотор. У меня даже ничего не готово для рейса. Я нанял у
Фредди лодку, чтобы везти любителей на рыбную ловлю. Они должны под угрозой револьвера заставить меня запустить мотор и сами должны перерубить
канаты.
- А как же Фредди? У него-то вы не для рыбной ловли ее просили?
- Фредди я скажу.
- Не советую.
- Скажу.
- Не советую.
- Слушайте, я еще во время войны делал дела с Фредди. Дважды мы с ним были компаньонами, и никогда у нас не выходило неприятностей. Вы
знаете, сколько я ему возил товару. Из всей городской сволочи он единственный, кому я могу довериться.
- Я бы никому не стал доверяться.
- Вы-то нет. Каждый ведь по себе судит.
- Не обо мне разговор.
- Ну, ладно. Идите теперь к своим приятелям. А что вы будете говорить?
- Они кубинцы. Я встретил их в гостинице. Одному из них нужно помочь получить по акцептованному чеку. Что тут невероятного?
- И вы ничего не заметили?
- Ничего. Я уговорился встретиться с ними в банке.
- На чем они приедут?
- На такси.
- А шофер что будет думать, - что они музыканты, что ли?
- Мы найдем такого, который вообще не думает. В этом городе сколько угодно таких. Взять хоть Хэйсуса.
- Хэйсус себе на уме. Он только разговаривает, как дурачок.
- Я скажу им, чтоб выбрали поглупее.
- Достаньте такого, у которого нет детей.
- У них у всех есть дети. Видели вы когда-нибудь бездетного шофера такси?
- Продажная вы шкура!
- Зато я никогда еще никого не убивал, - ответил ему Краснобай.
- И никогда не убьете. Давайте выйдем отсюда. С вами, когда сидишь, точно вшей набираешься.
- Они у вас, верно, и так есть.
- А разве они от разговоров заводятся?
- Если не заклеить рта.
- Вот вы и заклейте свой. А я пойду выпью, - сказал Гарри.
***
В первой комнате бара туристы сидели на своих высоких табуретах. Когда Гарри подошел к стойке, женщина повернулась к нему спиной в знак
своего отвращения.
- Что будешь пить? - спросил Фредди.
- Что пьет дамочка? - спросил Гарри.
- Cuba libre.
- Тогда мне дай чистого виски.
Высокий рыжеусый турист в очках с толстыми стеклами наклонил к Гарри свое широкое, с прямым носом лицо и сказал:
- Послушайте, с какой стати вы нагрубили моей жене?
Гарри оглядел его сверху донизу и сказал Фредди:
- Что это у тебя тут делается?
- А все-таки? - спросил высокий.
- Успокойтесь, - сказал ему Гарри.
- Со мной это вам даром не пройдет.
- Слушайте, - сказал Гарри. - Вы приехали сюда, чтоб поправиться и набраться сил, так? Вот и успокойтесь. - И он вышел из бара.
- Вероятно, я должен был его ударить, - сказал высокий турист. - Как ты думаешь, дорогая?
- Жаль, что я не мужчина, - сказала его жена.
- Вы бы далеко пошли при таком сложении, - сказал в свою кружку человек с зеленым козырьком.
- Что вы сказали? - спросил высокий.
- Я сказал, что вы можете узнать его фамилию и адрес и написать ему письмо с изложением всего, что вы о нем думаете.
- Послушайте, как ваша фамилия? Вы, кажется, смеетесь надо мной.
- Можете звать меня профессор Мак-Уолси.
- Моя фамилия Лафтон, - сказал высокий. - Я писатель.
- Очень рад познакомиться, - сказал профессор Мак-Уолси. - И часто вы пишете?
Высокий человек посмотрел по сторонам.
- Уйдем отсюда, дорогая, - сказал он. - Здесь все или нахалы, или сумасшедшие.
- Это необыкновенный уголок, - сказал профессор Мак-Уолси. - Но поистине обворожительный. Его называют американским Гибралтаром, и он на
триста семьдесят пять миль южнее Каира. Правда, этот бар единственное, что я здесь успел повидать. Бар, впрочем, хороший.
- Я вижу, вы в самом деле профессор, - сказала жена. - Знаете, вы мне нравитесь.
- Вы мне тоже нравитесь, милочка, - сказал профессор Мак-Уолси. - Но мне пора уходить. Он встал и пошел искать свой велосипед.
- Здесь все сумасшедшие, - сказал высокий. - Выпьем еще, дорогая.
- Мне понравился профессор, - сказала жена. - Он очень обходительный.
- А тот, что приходил...
- Ах, он просто красавец, - сказала жена. - Похож на татарина. Жаль, что он такой нахал. У него лицо просто как у какого-то Чингис-хана.
Ух, до чего хорош.
- У него нет одной руки, - сказал ее муж.
- Я не заметила, - сказала жена. - Выпьем еще. Интересно, кого мы тут еще увидим?
- Может быть, Тамерлана, - сказал ее муж.
- Ух, какой ты ученый, - сказала жена. - Но с меня довольно этого Чингис-хана. Почему профессору понравилось, что я говорю “мура”?
- Не знаю, дорогая, - сказал Лафтон, писатель. - Мне это никогда не нравилось.
- Я ему, видно, понравилась такой, как я есть, - сказала жена. - До чего мил!
- Ты его, вероятно, увидишь еще.
- Вы его всегда увидите, когда бы ни пришли сюда, - сказал Фредди. -
Он тут живет. Он уже две недели тут.
- А кто тот человек, который так грубо разговаривает?
- Тот? А это наш, здешний.
- Чем он занимается?
- Да всем понемножку, - ответил ей Фредди. - Он рыбак.
- Почему у него нет руки?
- Не знаю. Повредил где-то.
- Какой красивый! - сказала жена. Фредди засмеялся.
- Много чего мне о нем приходилось слышать, но такого не слыхал никогда.
- По-вашему, у него не красивое лицо?
- Будет вам, леди, - ответил ей Фредди.