Иметь и не иметь - Хемингуэй Эрнест Миллер 7 стр.


- Не знаю, - сказал я. - Человек двенадцать, если без багажа.

- Без всякого багажа.

- Куда их требуется доставить?

- Это на ваше усмотрение, - сказал мистер Синг.

- Что именно, - где их высадить?

- Вы возьмете их с тем, чтобы везти на Тортугас, куда за ними должна прийти шхуна.

- Слушайте, - сказал я, - на Тортугас, на Лог-герхед-Ки есть маяк и при нем радиостанция.

- Правильно, - сказал мистер Синг, - было бы, разумеется, глупо высаживать их там.

- Так как же?

- Я сказал: вы возьмете их с тем, чтобы везти туда. Так с ними условлено.

- Да, - сказал я.

- Высадите вы их там, где вы найдете нужным.

- Но шхуна придет за ними на Тортугас?

- Конечно, нет, - сказал мистер Синг. - Что за глупости.

- Сколько вы даете с головы?

- Пятьдесят долларов.

- Не пойдет.

- Ну, а если семьдесят пять?

- Сколько вы сами получаете с головы?

- О, это совершенно не относится к делу. Видите ли, мою роль в этом деле можно рассматривать с разных сторон, или, как говорится, под

разными углами. Она этим не ограничивается.

- Да, - сказал я. - А то, что я должен сделать, по-вашему, не стоит денег? Так, что ли?

- Я вполне вас понимаю, - сказал мистер Синг. - Что ж, скажем по сто долларов.

- Слушайте, - сказал я. - Вы знаете, сколько лет тюрьмы я получу, если меня поймают?

- Десять, - сказал мистер Синг. - Не меньше десяти. Но почему непременно тюрьма, дорогой капитан? Для вас здесь есть только один

рискованный момент-погрузка пассажиров. Все остальное зависит от вашей осмотрительности.

- А если они вернутся и потребуют вас к ответу?

- Нет ничего проще. Я обвиню вас в том, что вы меня обманули. Затем я частично возмещу им расходы и отправлю их снова. Им, конечно,

известно, что это путешествие связано с трудностями.

- А со мной как?

- Думаю, что мне придется кое-что сообщить в консульство.

- Ясно.

- Тысяча двести долларов, капитан, в наше время не такая сумма, чтоб ею пренебрегать.

- Когда я получу деньги?

- Двести, как только вы дадите согласие, и тысячу при погрузке.

- А что, если я возьму эти двести и сбегу?

- Я, конечно, ничего не смогу поделать, - улыбнулся он. - Но я знаю, капитан, что вы так не поступите.

- Эти двести у вас при себе?

- Конечно.

- Положите их под тарелку. Он положил.

- Ладно, - сказал я. - Утром я выправлю разрешение и, как только стемнеет, выйду в море. Теперь, где мы погрузимся?

- Что вы скажете о Бакуранао?

- Можно. У вас все налажено?

- Конечно.

- Ну, значит так, - сказал я. - Вы зажигаете на мысу два огня, один над другим. Как только я их увижу, я иду к берегу. Вы подъезжаете на

лодке и с лодки грузитесь. Но чтобы вы сами тоже были и чтобы привезли деньги.

Но чтобы вы сами тоже были и чтобы привезли деньги. Пока я не получу денег, я ни одного человека не возьму на борт.

- Нет, - сказал он, - половину при начале погрузки и половину, когда закончите.

- Ладно, - сказал я. - Это справедливо,

- Значит, обо всем сговорились?

- Как будто так, - сказал я. - Никакого багажа и никакого оружия. Ни револьверов, ни ножей, ни бритв; ничего. В этом я должен быть уверен.

- Капитан, - сказал мистер Синг, - вы мне не доверяете? Разве вы не видите, что наши интересы совпадают?

- Обещаете проверить?

- Прошу вас, не ставьте меня в неловкое положение. Разве вы не понимаете, что у нас общие интересы?

- Ладно, - сказал я ему. - В котором часу вы там будете?

- В двенадцатом.

- Ладно, - сказал я. - Ну, как будто все.

- Какие купюры вам удобнее?

- Давайте сотнями.

Он встал, и я смотрел, как он шел к выходу. Фрэнки улыбнулся ему, когда он выходил. Мистер Синг не взглянул на него. Вылощенный был китаец,

что и говорить. Ай да мистер Синг.

Фрэнки подошел к столику.

- Ну как? - спросил он.

- Откуда ты знаешь мистера Синга?

- Он переправляет китайцы, - сказал Фрэнки. - Большой дело.

- Давно ты его знаешь?

- Он тут два лет, - сказал Фрэнки. - Раньше другой переправлял китайцы. Кто-нибудь его убил.

- Кто-нибудь и мистера Синга тоже убьет.

- Понятно, - сказал Фрэнки. - Так надо. Очень большой дело.

- Да уж, дело, - сказал я.

- Большой дело, - сказал Фрэнки. - Переправлена китайцы никогда назад. Другой китайцы пишет письма, пишет все хорошо.

- Замечательно, - сказал я.

- Такой китайцы не умеет писать. Умеет писать китайцы богатый. Такой ничего не кушает. Живет на один рис. Сто тысяч китайцы здесь. Только

три китайски женщин.

- Почему?

- Правительство не пускал.

- Весело, - сказал я.

- Ты с ним делал дело?

- Может быть.

- Хороший дело, - сказал Фрэнки. - Лучше политика. Много деньги.

Очень большой дело.

- Бутылку пива хочешь? - сказал я ему.

- Ты больше не унывай?

- Нет, нет, - сказал я. - Очень большой дело. Спасибо тебе.

- Ладно, - сказал Фрэнки и потрепал меня по плечу. - Вот и хорошо. Я только хочу, чтобы ты был довольный. Китайцы-хороший дело, а?

- Замечательное.

- Бот и хорошо, - сказал Фрэнки. Я видел, что он готов заплакать от радости, что все так хорошо устроилось, и я потрепал его по плечу. Ай

да Фрэнки.

Утром я первым долгом изловил агента и попросил его выправить мне разрешение. Он потребовал список команды, и я сказал ему, что команды

нет.

- Вы хотите возвращаться один, капитан?

- Именно так.

- А что с вашим помощником?

- Он запил.

- Одному очень опасно.

Назад Дальше