Деньги - Золя Эмиль 7 стр.


Они остановились возле уличной скамьи, и Жордан прервал разговор, чтобы

представить сидевшего на ней толстого и низенького, своеннойвыправкой,

господина, с которым он беседовал, когда подошел Саккар.

- Капитан Шав,дядюшкамоейжены...ГоспожаМожандр,моятеща-

урожденная Шав, из Марселя.

Капитан встал, и Саккар раскланялся с ним.Онужевиделпреждеэто

апоплексическое лицо, эту шею, потерявшую способность гнуться отпривычки

к жесткому воротнику, - перед ним былодинизтехмелкихспекулянтов,

играющих за наличный расчет, которыхнепременновстретишьздеськаждый

день, от часу дотрех.Этожалкаяиграспочтивернымвыигрышемв

пятнадцать - двадцать франков, реализующимся на бирже в тот же день.

Жордан прибавил с добродушным смехом, чтобы объяснить свое присутствие:

- Мой дядя - отчаянный биржевик, и мне только изредка удается мимоходом

пожать ему руку.

- Что поделаешь! - просто сказал капитан. - Поневоле приходится играть,

если правительство дает мне такую пенсию, что можно подохнуть с голоду.

ЗатемСаккар,вкотороммолодойчеловеквозбуждалучастиесвоим

мужеством в житейской борьбе, спросил, как идут его литературныедела.И

Жордан, еще большеоживившись,рассказал,чтоонустроилсясосвоим

скромным хозяйством в шестом этаже на авеню Клиши, таккакМожандры,не

питая доверия к его профессии писателя и считая, что они и такужемного

сделали, согласившись на брак, ничего не дали молодым подтемпредлогом,

что после смерти они оставятдочеривсесостояниенетронутым,даеще

увеличат его своими сбережениями. Нет, литература плохо кормиттого,кто

посвящает себя ей; у него задуман роман, который ему некогдаписать,ему

приходится поневоле работать в газетах, и он строчит обо всем, о чем может

писать журналист, начиная с хроники и кончая отчетами о судебных процессах

и даже происшествиями.

- Ну что же, - сказал Саккар, - если я начну свое крупноедело,может

быть, вы мне понадобитесь. Заходите ко мне.

Попрощавшись, он обогнул биржу. Здесь, наконец, отдаленные крики, вопли

ажиотажа стихли, теперь это был только неясный ропот, сливающийся сшумом

площади. С этой стороны ступени тожебылипокрытынародом,нокабинет

биржевых маклеров, красные обои котороговиднелисьчерезвысокиеокна,

отделял колоннаду от большого зала с его шумом и гамом, и здесь,втени,

удобносиделиспекулянты-богачи,нежелавшиесмешиватьсястолпой,

некоторые поодиночке, другие небольшими группами, как будтоэтаобширная

галерея под открытым небом была для них чем-то вродеклуба.Этасторона

здания, немного напоминающая задний фасад театра с подъездом для артистов,

выходила на темную и сравнительно спокойную улицу Нотр-Дам де Виктуар, всю

занятую кабачками,кафе,пивными,тавернами,кишащимиособой,весьма

разношерстной клиентурой. Вывески тожеуказывалинаэтусорнуютраву,

выросшую накраюогромнойклоаки:страховыеобществассомнительной

репутацией, мошеннические финансовые газеты,различныекомпании,банки,

агентства, конторы, длинный ряд скромныхсвидуразбойничьихпритонов,

ютящихся в лавках или на крохотныхантресолях.

Натротуарахипосреди

мостовой - повсюду расхаживали люди, кого-то поджидая, словно грабители на

большой дороге.

Саккар остановился за оградой и смотрел надверь,ведущуювкабинет

маклеров, острым взглядом полководца, изучающего все подступыккрепости

перед штурмом. Вдруг из кабачка вышел высокий человек,перешелулицуи,

подойдя к Саккару, очень низко поклонился ему:

- Господин Саккар, нет ли у вас для меня местечка? Я окончательноушел

из Общества движимого кредита и хотел бы где-нибудь устроиться.

Жантру был прежде преподавателем в Бордо и уехал оттуда послекакой-то

подозрительной истории. Вынужденный уйти изуниверситета,онопустился;

однако, несмотря на рано появившуюся лысину,имелпредставительныйвид,

носил черную бороду веером и к тому жебылобразован,уменилюбезен.

Попав на биржу в возрасте около двадцати восьми лет, он втечениедесяти

лет терся там и возился в грязи в качестве комиссионера, едвазарабатывая

на удовлетворение своих порочных наклонностей. И теперь,совсемоблысев,

он приуныл, как проститутка, морщины которой угрожают отнять унеекусок

хлеба, и все-таки ждал случая, который доставил бы ему успех и богатство.

Саккар, видя его почтительность, с горечью вспомнил о поклонеСабатани

у Шампо: решительно, теперь ему приходилось иметьделотолькослюдьми

сомнительной репутации и с неудачниками. Но Жантру онвсежеуважалза

живой ум и отлично знал, что самыехрабрыевойсканабираютсяизлюдей

отчаявшихся, готовых на все, потомучтоимнечеготерять.Онпроявил

добродушие.

- Устроить вас? - повторил он. - Что ж, может быть и удастся. Приходите

ко мне.

- Теперь на улицу Сен-Лазар, не так ли?

- Да, на улицу Сен-Лазар. Как-нибудь утром.

Ониразговорились.Жантруяростноругалбиржуисозлоблением

неудачливого мошенника повторял, что нужно быть негодяем,чтобыдобиться

там успеха. С этим покончено, теперь онхочетпопробоватьсвоисилыв

чем-нибудь другом; ему кажется, что его университетскоеобразование,его

знаниесветамоглибыпомочьемуполучитьхорошееместопо

административной части. Саккар одобрительно кивал головой. Выйдя за ограду

и пройдя по тротуару доулицыБроньяр,ониобаобратиливниманиена

стоявшую здесь темную карету сбезукоризненнойупряжкой.Головалошади

была обращена к улице Монмартр. Спина кучера, сидевшего на высоких козлах,

словно окаменела, но они заметили, что в окне кареты дваждыпоказаласьи

исчезла женская головка. Вдруг она опять высунулась, и женщина, забывшись,

устремила долгий нетерпеливый взгляд в сторону биржи.

- Баронесса Сандорф, - прошептал Саккар.

Это была очень оригинальная темноволосая головка, черные горящие глаза,

окруженные синевой, страстное лицо скроваво-краснымигубами;лицоэто

немного портил слишком длинный нос. Она казалась преждевременносозревшей

для своих двадцати пяти лет и была очень красива - словно вакханка, одетая

у лучших портных империи.

Назад Дальше