Саймон пытался убедить ее, что телефон-ный разговор – вполне невинная и безобидная вещь, но тут выяснилось, что помимо телефонных разговоров происходит непрерывный обмен SMS-сообщениями по мобильному и переписка в Интернете.
Отлично! Вместо того чтобы заниматься своими собственными проблемами и думать, как сблизиться с Сарой, он вынужден ночи напролет просиживать в Интернете, читая подростковые бредни и чувствуя себя при этом неимоверно старым и глупым.
О чем пишут эти подростки? Они, как попугаи, повторяют увиденное или услышанное, не понимая сути, или на самом деле настолько разбираются в вопросах секса?
Саймон пригласил Кайлу на гамбургер с картошкой фри и попытался поговорить на эту тему. Та немедленно замкнулась в себе, Джоанна презрительно посмеялась над неуклюжестью его попыток, а в результате он целых три дня не виделся с Сарой.
С другой стороны, временная приостановка в развитии их отношений может быть даже полезна, убеждал он себя. Он пригласит ее пойти с ним в воскресенье на выступление джаз-бэнда в одном известном ресторане. Это будет мило и вполне респектабельно, а поскольку выступление будет не в вечернее, а в послеобеденное время, то Сара не сможет заподозрить его ни в каких «постельных» поползновениях.
Он закажет столик прямо сейчас.
Саймон как раз делал заказ, когда зазвонил его мобильный.
– Нортроп, – коротко ответил он.
– Саймон, это Джоанна. Послушай, с нашим компьютером что-то случилось, а Кайле зав-тра сдавать реферат...
Сара в жизни не могла представить себя одетой в строгую черную юбку, чопорную белую английскую блузку, застегнутую на все пуговицы, в дорогие и ужасно неудобные черные лодочки, со старомодной ниткой искусственного жемчуга на шее, обзванивающей по списку состоятельных людей и выпрашивающей у них огромные сумы денег.
Это было тем более мучительно, что Сара в принципе не умела просить деньги, даже у ро-дителей. Ей было проще подработать, моя машины или посуду в ресторане, чем просить. Пре-возмогая себя, она благодарила очередного спонсора «за щедрую поддержку в прошлом» и предлагала сделать очередное пожертвование, не переставая удивляться этим людям, с легко-стью отдающим десятки тысяч не пойми на что.
– Миссис Норрис? Это Сара Липтон из «Бар бель». Мы заканчиваем составлять список гостей для обеда в честь покровителей балета. Я хотела узнать, намерены ли вы присутствовать в этом году?
– Сара Липтон? – задумчиво произнес прокуренный женский голос на другом конце про-вода. – Вы новенькая?
– Да, мэм.
– Липтон... Липтон... Я могу знать вашу матушку?
– Сомневаюсь, мэм.
– Хм-м... А скажите, милочка, в списке есть Патти Уикхэм?
– Одну минуту... – Сара нажала кнопку, и на мониторе появился список жертвователей. Похоже, артистическое фойе в этом году будет полно.
– Да, мэм. Патти Уикхэм в списке есть.
– Спасибо, юная леди. – Судя по довольному тону миссис Норрис, Саре не стоило выда-вать ей эту информацию, но, увы, уже слишком поздно жалеть об этом. – Запишите меня в директорскую ложу на весь сезон...
Это означает двадцать пять тысяч долларов!
– Я... Спасибо, миссис Норрис. «Бар бель» благодарит вас за поддержку хьюстонского ба-лета...
– Послушайте, милочка. Если Патти тоже решит перебраться в директорскую ложу, дайте мне знать. Я записала ваше имя – Сара Липтон, так?
– Да, мэм.
Сара подумала о том, что, будь она похитрее и имей авантюрную жилку, она непременно позвонила бы этой Патти Уикхэм и рассказала бы о звонке миссис Норрис. Вместо этого она вычеркнула миссис Норрис из списка как оповещенную.
Честно говоря, ей даже нравилось работать в «Бар бель» – комитете по сбору доброволь-ных пожертвований на развитие балета.
Мисси устроила ее сюда через приятельниц по универ-ситетскому женскому клубу, и Сара уже получила целых три предложения познакомить ее с не-женатыми родственниками мужского пола. Неплохо для одного субботнего утра.
– Барбара, я закончила с этим списком. – Сара подошла к пожилой женщине, уже много лет возглавлявшей комитет. Настолько много, чтобы иметь внука, которого хотела познакомить с Сарой. Ей очень нравилась Барбара, и если хоть доля ее обаяния передалась через поколение внуку, то он вполне может оказаться весьма привлекательным молодым человеком.
– На какой букве ты закончила?
– На «н», точнее, на миссис Норрис. Она попросила записать ее в директорскую ложу.
– Отлично, Сара! Ты позвонила в колокольчик?
– Колокольчик?
– Когда кто-то просит внести себя в этот список, мы звоним в колокольчик. – Барбара взя-ла латунный колокольчик, ручка которого была выполнена в виде связанных балетных пуантов, и протянула Саре. – Звони.
Хэйден наверняка посмеется над ней, Мисси порадуется за нее. Сара позвонила в коло-кольчик, и сразу же отовсюду раздались аплодисменты и восторженные возгласы.
– Дэниз Норрис! – провозгласила Барбара.
Сара получила множество поздравлений и похвал, а затем Барбара вручила ей лист с про-должением списка.
– Закончи с «н», раз уж у тебя все так отлично получается.
Сара снова сняла трубку и посмотрела на первую фамилию на странице. Саймон Нортроп.
Нет! Саймон и балет? Впрочем, Хьюстон – большой город, наверняка в нем не один Сай-мон Нортроп.
Но первые цифры телефонного номера выглядели до ужаса знакомыми – основная теле-фонная линия компании «Авалли».
Сара решила, что ни за что не станет звонить Саймону и просить пожертвовать деньги. Тем более после...
Поскольку была суббота, то есть нерабочий день, она вполне может сказать, что рабочий телефон не отвечает. Но тут Сара увидела, что в списке рядом с рабочим значится и его домаш-ний телефон. Интересно, кто подбивает его на балет, Кайла или Джоанна?
Все равно она не станет звонить ему. Ничего страшного не случится, если в этом году Сай-мон Нортроп не пожертвует на балет. Или же сам вспомнит об этом.
Когда Сара возвращала список Барбаре, та удивленно спросила:
– А что, Саймон Нортроп отказал в пожертвовании?
– Он думает, – быстро нашлась Сара, не испытывая ни малейших угрызений совести.
– Саймон Нортроп, как ты мог так поступить с милейшей Сарой?
Саймон озадаченно молчал. Откуда Барбара Фрэнкс из «Бар бель» знает Сару?
– Сарой? – осторожно переспросил он.
– Сара Липтон – одна из наших новых помощниц. Она оказалась очень обаятельной и на-ходчивой и смогла собрать намного больше, чем другие. И только ты один не попал под ее обая-ние.
Он-то попал, да еще как попал. Только Сара всячески избегает его. Она не перезвонила в ответ на его просьбу, когда он собирался пригласить ее на выступление джаз-бэнда, и он как раз подумывал наведаться на двадцать четвертый этаж, но никак не мог придумать предлог.
А благодаря Барбаре у него этот предлог появился.
– Не дразни девочку, Саймон, – напутствовала его Барбара.
Итак, Сара подвизается в «Бар бель». Интересно, интересно.
– С чего вы взяли, что я дразню ее, Барбара?
– С твоего заявления о том, что подумаешь насчет ежегодного пожертвования. – Она труб-но рассмеялась. – Ох уж эти мужчины. Ясное дело, тебе нужен был повод, чтобы снова погово-рить с ней. Ты забыл, что она новичок и восприняла твои слова всерьез.
Чудеса! Предлог увидеться с Сарой сам упал прямо ему в руки. Даже если за этот предлог ему придется выложить несколько тысяч долларов, дело того стоило.
Сара была очень горда собой.