Одновременно с ним еще один мужчина, проходивший мимо с подносом, протянул ей чистую вилку.
– Спасибо, вы оба так любезны, – с улыбкой пропела Мисси.
– Мне тоже нужна вилка, – буркнула Сара.
Никто даже не повернул головы в ее сторону. Впрочем, она на это особо и не рассчитыва-ла.
Мисси еще некоторое время удерживала внимание мужчин, а затем вернулась к своему са-лату. Мужчина с подносом не уходил и топтался у нее за спиной, но Мисси взмахнула рукой у него перед носом так, чтобы бриллиант заиграл всеми своими гранями, и тот понуро отошел. Мисси снова надела жакет.
– Неплохо, – признала Хэйден, – но все равно не советую переходить мне дорогу.
– Этого и не случится, – голосок Мисси был приторно-сладким, – поскольку мы вращаемся в разных социальных кругах.
– Все, с меня достаточно! – вспылила Сара.
– Как же достаточно, если мы еще не начинали?
– Все это бесполезно. Я никогда не смогу так обращаться с мужчинами, как вы с Хэйден, чтобы при виде меня они застывали как вкопанные.
– Сара, чего ты хочешь на самом деле? – уже серьезно спросила Хэйден.
– Пусть они не застывают около меня, но хотя бы притормаживают!..
– А потом? – спросила Мисси.
– В каком смысле?
– Ну что ты будешь делать, когда он притормозит?
– Не знаю. Я и хотела, чтобы вы мне подсказали.
Мисси снова нырнула рукой в свою необъятную сумку, пошарила в ней и извлекла мини-компьютер-органайзер.
– Тогда мы должны сформулировать цель и составить план, как ее достичь. – Она вопроси-тельно взглянула на Хэйден.
– Верно. Как ни странно.
– Итак, какого мужчину ты хочешь, Сара?
– Такого, который захотел бы разделить со мной жизнь.
– Значит, брак. – Пальчики Мисси проворно забегали по клавиатуре.
Хэйден насмешливо фыркнула.
– Ну ладно, пусть будут длительные отношения, которые позволят определить, хочу ли я вступить в брак с этим мужчиной, – поспешно добавила Сара, пытаясь предотвратить очередную стычку между Мисси и Хэйден.
– Каким ты видишь этого мужчину?
– Идеальным, конечно, – без раздумий ответила Сара.
– Тогда тебе нужно стать идеальной женщиной, – совершенно серьезно заметила Мисси.
– О да! Как это я сама не догадалась? – Она огляделась по сторонам. – Никто не видел мою добрую фею?
– Успокойся, Сара. У каждой из нас свое представление об идеальном мужчине. Каким он видится тебе?
– Давай определимся, а потом, исходя из этого, решим, какой должна стать ты, чтобы соот-ветствовать ему. – Мисси приготовилась печатать.
– Э-э, нет. Я не собираюсь меняться. Я не из тех женщин, которые в угоду мужчине полно-стью меняют и свою внешность, и характер.
– Нет, речь не об этом. Просто, если ты хочешь летчика, надо крутиться возле самолетов, игрока в кегли – иди в боулинг-клуб... – Хэйден попыталась увидеть, что Мисси так лихорадоч-но печатает. – О господи! Она сводит всю информацию в таблицу!
– Девочки, я просто надеялась, что вы научите меня стрелять глазами и носить лифчик с накладками, увеличивающими бюст, – пошла на попятный Сара.
– Я не ношу накладки, – оскорбилась Мисси.
– Мне тоже нет необходимости прибегать к подобным ухищрениям, – самодовольно заме-тила Хэйден.
– Эй! – Сара помахала руками перед носами соперниц. – Вернитесь к моим проблемам.
Хэйден схватила ее за руки.
– Ногти!
Мисси покачала головой.
– Придется делать накладные.
Сара выдернула руки и спрятала их под стол.
– А что делать с волосами? – Мисси тряхнула своей прической за полторы сотни долларов.
– Если только она не решила снизить планку и удовлетвориться каким-нибудь малообеспечен-ным... – Мисси не договорила, сообразив, что перегнула палку. – Итак, какими качествами дол-жен обладать твой избранник?
– Ну... он должен быть добрым, честным, великодушным, иметь чувство юмора...
– Ну, этого мы все хотим, – отмахнулась Хэйден. – Добавь: сексуальным, – обратилась она к Мисси. – Это мой тебе подарок, Сара.
– Подождите, я должна все это внести в таблицу. Потом мы систематизируем все Сарины пожелания.
– Вы что, решили организовать брачное агентство? – Сара и думать не думала, что подруги возьмутся за дело столь серьезно.
– Возможные профессии? – деловито спросила Мисси.
– Не знаю... Просто профессионал в своем деле.
Мисси быстро напечатала.
– Еще?
– Старше меня. Зрелый. Ранее не женатый, а если разведенный, то без детей. Я пока не ви-жу себя мачехой.
– Это понятно, – согласилась Хэйден. – Продолжай.
Сара задумалась.
– Предпочитающий лучше изредка пообедать в хорошем ресторане, чем каждый день тра-виться в забегаловке. Чтобы если не любил, то хотя бы умел готовить, и даже согласился бы по-сещать со мной кулинарные курсы. Чтобы умел вести себя за столом и не считал комбинирован-ную ложку с вилкой главным изобретением человечества.
– Все?
Сара вспомнила Райана, своего последнего бой-френда, и пошла от противного.
– Культурный, изысканный, элегантный. Которому будет интересно сходить в театр, или в консерваторию, или... в художественную галерею. И чтобы он не занимал у меня деньги, забывая их отдать. Лучше, если у него будет машина, пусть и не дорогая. Я хочу, чтобы он считал естественным проводить меня до двери, подать пальто и купить моей матери букетик, прикалываемый на корсаж, на День матери, потому что он чертовски ей благодарен за то, что она произвела меня на свет...
Мисси резко прекратила печатать и посмотрела на Хэйден, а потом они обе уставились на Сару.
– Что? – спросила та.
– Что-нибудь еще хочешь добавить?
– Он должен хорошо одеваться. Во всяком случае, не носить галстуки, глядя на которые можно заподозрить его в дальтонизме. Еще желательно, чтобы он не падал в обморок и не крас-нел, когда в ресторане ему предлагают выбрать вино.
– Все? – спросила Мисси. – Мне не хватает места, надо было взять ноутбук.
– Да. Нет! Еще он должен уметь танцевать. Не просто топтаться, а по-настоящему танце-вать. Что-нибудь из тех танцев, которые обычно танцуют жених и невеста, открывая свадебное торжество.
– Ты закончила ваять образ своего идеального избранника? – Хэйден пристально посмот-рела на Сару.
– Он должен красиво и грамотно говорить.
– Ничего, если с легким акцентом?
– Небольшой акцент – это круто!
Хэйден расхохоталась.
– Вот и отлично, Сара, солнышко, потому что ты только что описала Саймона Нортропа.
ГЛАВА ВТОРАЯ
У Саймона Нортропа был ужасный день, особенно после обеда, когда два клиента заявили о своем решении обратиться в конкурирующие фирмы. Лучшим моментом дня можно было счи-тать ремонт старого ксерокса. Конечно, не сам ремонт, а общение с девушкой, которой при-шлось помочь.
Виновница поломки машины до сих пор не шла у него из головы. У нее были карие глаза, мягкие темно-русые волосы, спокойные, сдержанные манеры. Какое приятное отличие от боль-шинства техасских женщин, в избытке обладающих сексапильностью, к тому же непрестанно демонстрирующих ее. Для некоторых мужчин это просто сексуальный рай, но для Саймона, ре-шившего временно отречься от женщин, – мучительная пытка.
Девушка у копировальной машины была другой – спокойной, внешне неброской.