Как выйти замуж - Хэдер Макалистер 5 стр.


Неужели Саймон Нортроп, тот самый Саймон Нортроп, который прослыл ярым поборни-ком соблюдения должностных инструкций, сам нарушил их, чтобы спасти ее от увольнения? Он не посчитался со временем и лично занес ей забытый документ – не позвонил ее начальнику, не вызвал его и не отдал документ ему. В конце концов, он мог позвонить ей и приказать зайти за бумагой.

Это был великодушный поступок.

В сознании Сары прозвенел звоночек – разве не называла она доброту и великодушие в числе обязательных черт ее идеального избранника? А Саймон Нортроп сегодня дважды про-явил их по отношению к ней.

Если она не будет осторожна, то рискует сильно увлечься этим мужчиной. Сегодня она увидела его в ином, намного более притягательном качестве. И почему раньше он казался ей вы-сокомерным и отстраненным? Высокомерные вице-президенты компаний не помогают про-стым служащим исправить поломку в копировальной машине и не спасают от увольнения таким образом, каким сделал это он.

К концу дня Сара распознала у себя все признаки зарождающейся влюбленности, что озна-чало лишь одно – теперь о том, чтобы использовать Саймона Нортропа в качестве подопытного кролика, и речи быть не может. Экспериментировать можно только тогда, когда в этом не участ-вуют чувства. Итак, никакого флирта с Саймоном Нортропом. Требуется найти другой объект для эксперимента, а с Саймоном... Ну разве что еще парочка поломок ксерокса.

До конца рабочего дня Сара прокручивала в голове различные сценарии их беседы, но то-го, как в действительности сложилась ситуация, она не смогла предугадать ни в одном из них.

Двадцать шестой этаж намного шикарнее ее двадцать четвертого, подумала Сара, выходя из лифта. Ковер на полу был толще, цветовая гамма – ярче, мебель – современнее. В холле возле лифта были развешены фотографии известных клиентов и стояли стеллажи с газетами и журна-лами. Она почти сразу же нашла офис Саймона. Подойдя к двери, Сара услышала, что он гово-рит по телефону, и решила дождаться окончания разговора. И хотя она полдня готовилась к этой встрече, так толком и не придумала, что же ему сказать.

Услышав, что он закончил разговор, она постучалась и открыла дверь.

– Мистер Нортроп?

Он стоял у стола, и Саре показалось, что она заметила блеск в его глазах. Блеск, но не вспышку.

– Сара?

– Я... гм-м-м... Я...

В это время снова зазвонил телефон. Саймон нахмурился, затем сделал Саре знак, чтобы она не уходила, и поднял трубку.

Сара терпеть не могла присутствовать при чужих телефонных разговорах, когда требова-лось делать вид, что ничего не слышишь, хотя не слышать в такой ситуации просто невозможно. Еще хуже, когда разговор принимал неожиданный оборот и приходилось лихорадочно решать – то ли продолжать притворяться глухой, то ли уйти.

Ей не так уж много нужно было сказать Саймону. Можно беззвучно открыть рот, изобра-зив «спаси-бо», и ретироваться, разве что... Он продолжал говорить, не отводя от нее глаз, и этот взгляд удерживал ее. Чтобы откровенно не таращиться на Саймона, Сара занялась изучением интерьера его кабинета, а когда бросала на него взгляд, то видела только его глаза. Бархатные глаза цвета молочного шоколада. И глядя в них, она понимала, что стоит на пороге самого большого безрассудства в своей жизни.

– Да, – сказал Саймон. – Попросите их подняться. – Пауза. – Сколько? – Он поморщился. – Я понял. Пусть поднимаются. – Он аккуратно положил трубку на рычаг и развел руками. – Про-шу меня извинить.

– Что вы! Я прекрасно знаю, как вы заняты. Я просто хотела вас поблагодарить за то, что не стали раздувать скандал, найдя этот документ. Моя провинность достаточно серьезна, и я прекрасно осознаю это. И хочу, чтобы вы знали, что я очень сожалею о случившемся. Это дейст-вительно недопустимая оплошность. – Ну почему она лепечет всю эту чушь? Почему не остано-вилась сразу после слов благодарности?

Саймон молчал.

Моя провинность достаточно серьезна, и я прекрасно осознаю это. И хочу, чтобы вы знали, что я очень сожалею о случившемся. Это дейст-вительно недопустимая оплошность. – Ну почему она лепечет всю эту чушь? Почему не остано-вилась сразу после слов благодарности?

Саймон молчал. Если бы он сказал: «Ничего, все в порядке», она бы тут же прекратила ле-петать. Но он молча смотрел на нее, и Саре казалось, что в уголках его губ притаилась улыбка.

Сара снова сглотнула и попыталась закруглить свою речь:

– Заверяю вас, что подобное больше не повторится.

– Что ж, отлично. – Он улыбнулся, и в этот момент в коридоре раздались женские голоса и почему-то топот.

– Похоже, это ваши посетители. Еще раз спасибо. Я пойду, с вашего позволения?

Саймон ничего не успел ответить, потому что в этот момент в приемную ворвались две де-вочки. Сара едва успела отступить от двери, как более высокая из них стукнула по косяку и за-кричала:

– Я выиграла!

– Кайла, – осуждающе произнес Саймон.

Сара во все глаза наблюдала за происходящим прямо-таки с неприличным любопытством.

– Это место, где люди работают, – поучительно продолжал Саймон.

– Да ладно тебе, – отмахнулась девочка.

Саймон тяжело вздохнул и повернулся ко второй девочке. Выглядел он при этом откровенно беспомощным.

– Привет, Эмбер. Как дела?

Сара попыталась подавить смешок, такой невероятной показалась ей эта ситуация, но, ви-димо, все-таки издала какой-то звук, который привлек внимание Кайлы.

– Это твоя подружка? – Она посмотрела на Сару оценивающим взглядом, напомнив при этом почему-то Хэйден.

Сара определила, что девочкам лет по двенадцать-тринадцать – именно тот возраст, когда на уме одни мальчики. Совсем как у Сары, только у той в голове был мужчина, причем абсолютно конкретный.

– Я подчиненная мистера Нортропа, – пояснила она.

– Мистера? – Кайла захихикала и ткнула локтем в бок Эмбер.

– Кайла, я тебе сколько раз говорила, что девочкам не пристало так бегать. – В дверях ка-бинета появилась женщина.

– Мама! Рабочий день давно закончился. Кому какое дело?

Сара во все глаза смотрела на женщину. Она была совершенна во всех отношениях и, не-сомненно, знала об этом. Если бы Хэйден и Мисси сначала смешать, а потом разделить, то полу-чилось бы две именно такие женщины. Ей было немного за тридцать, она была очень просто и элегантно одета – из-под идеально сидящих брюк выглядывали острые носы туфель, сочетаю-щихся по цвету со свитером, небрежно наброшенном на плечи.

При виде этого совершенства Сара будто бы отрезвела, понимая, как далека она от того ти-па женщин, который может привлечь внимание Саймона Нортропа.

Видимо, это та самая женщина с дочерью, о которых сплетничали в компании. Что ж, если бы до этого ее решение не флиртовать с Саймоном не было окончательным, оно стало бы таким сейчас. И Сара была рада. Действительно рада, что смогла вовремя остановиться и избавить себя от неизбежного унижения.

Впрочем, унизительным был уже взгляд женщины, когда она соизволила перевести его на Сару. Казалось бы, ничего особенного, и все-таки... Надо будет потренироваться перед зеркалом, а потом показать Хэйден, чтобы та взяла его на вооружение.

Как бы ей незаметно улизнуть?..

– Сара? – остановил ее голос Саймона при первой же попытке.

Он решил представить их друг другу? Нет, только не это! Неизбежно последует сравнение, и ясно, в чью пользу оно будет.

– Это дикое существо – моя сестра Кайла. Рядом – ее подруга Эмбер.

Сара кивнула обеим девочкам и улыбнулась, затем повернулась к женщине, бывшей, веро-ятно, его любовницей. Той, кому не приходилось подстраивать поломку копировальной машины, чтобы увидеть его ягодицы.

Назад Дальше