Белая ночь - Джим Батчер 16 стр.


Присцилла прищурилась.

– Тогда кто это был?

Эбби хихикнула, на что Тото вильнул хвостом.

Я задумчиво пожевал губу.

– Ну, я совершенно уверен, что это не Мёрфи.

Хелен Беккит презрительно фыркнула.

– Если это шутка, то неудачная, – взвилась Присцилла.

– Ох. Прошу прощения. С учетом того, что я узнал о наличии в показаниях серого плаща несколько секунд назад, мне показалось, что и ваш вопрос звучит не слишком, чтобы серьезно, – я повернулся к Анне. – Это не я. И это не Страж нашего Совета – или, по меньшей мере, я чертовски надеюсь на то, что это не Страж нашего Совета.

– А если все-таки Страж? – тихо спросила Анна.

Я скрестил руки на груди.

– Тогда я сделаю так, чтобы он никогда и никому больше не смог причинить вреда.

– Прошу прощения, – вмешалась Мёрфи. – Вы сказали, погибли три члена вашего ордена. Не будете ли вы добры назвать их имена?

– Мария, – произнесла Анна медленно, словно в такт похоронной процессии. – Жанин. Полина.

До меня дошло, куда клонит Мёрфи.

– А что насчет Джессики Бланш? – спросила она.

Анна нахмурилась и, подумав, мотнула головой.

– Не думаю, чтобы это имя было мне знакомо.

– Значит, она не член ордена, – кивнула Мёрфи. – И в ваших, гм, кругах она не вращалась?

– Во всяком случае, не среди моих знакомых, – ответила Анна и оглянулась на остальных. – Никому больше не известно это имя?

Последовало молчание.

Я переглянулся с Мёрфи.

– Некоторые из этих случаев отличаются от остальных.

– А некоторые – не отличаются, – возразила она.

– Хоть что-то для начала, – сказал я.

У кого-то на руке забибикали часы, и девушка, сидевшая на диване рядом с Присциллой, резко выпрямилась. Совсем еще юная девушка – на вид не старше двадцати, и кожа ее имела этакий насыщенный цвет уроженки южной Индии. Еще ее отличали карие глаза под тяжелыми, выпуклыми веками, а также бандана, которую она повязала на свои прямые черные волосы. Одежду ее составляло фиолетовое балетное трико и чулки кремового цвета на длинных ногах, и вообще она имела сложение профессиональной танцовщицы. Мужские часы казались на ее тонком запястье непропорционально большими. Она нажала на кнопку, выключая сигнал, и взволнованно повернулась к Анне.

– Десять минут, – произнесла она.

Анна нахмурилась, кивнула и медленно двинулась к двери, вежливо напоминая нам, что пора и честь знать.

– Мы больше ничем не можем вам помочь, мистер Страж? Мисс Мёрфи?

В нашем сыщицком ремесле, когда тебя начинают выпроваживать с целью скрыть что-либо, мы называем это уликой.

– Конечно! – лучезарно улыбнулся я. – А что должно произойти через десять минут?

Анна остановилась, и ее вежливая улыбка померкла.

– Мы как могли лучше ответили на ваши вопросы. Вы дали мне слово, мистер Страж, что не будете злоупотреблять моим гостеприимством. Вы поклялись.

– Спрашивая вас, я действую в ваших же интересах, – ответил я.

– Вы так считаете, – сказала она. – Я считаю, что это вас не касается.

Я со вздохом кивнул и протянул ей свою визитку.

– Вот мой телефон. На случай, если вы передумаете.

– Благодарю вас, – вежливо отозвалась Анна.

Мы с Мёрфи вышли. Спускаясь в лифте, мы оба молчали. Я стоял, хмурый как туча. В прошлом такое настроение никогда не помогало мне в решении моих проблем, но все ведь когда-то случается в первый раз, верно?

– Думаешь, им известно что-то еще? – спросила Мёрфи, когда мы вышли из подъезда на солнце.

– Что-то им известно, – сказал я. – Или им кажется, что известно.

– Это был риторический вопрос, Гарри.

– Урыла, – я тряхнул головой. – Ну и что будем делать дальше?

– Пороемся в том, что стоит за Джессикой Бланш, – ответила она. – Посмотрим, не откопается ли чего.

Я кивнул.

– Все проще, чем рыскать по Чикаго в поиске парней в длинных серых плащах.

Она помедлила с ответом; я достаточно хорошо знал ее, чтобы понимать, что она осторожно выбирает слова.

– Возможно, не проще, чем найти бледного, привлекательного, темноволосого мужчину, который может быть, а может и не быть тем, кого последним видели с женщиной, умершей в разгар сексуального возбуждения.

Пару секунд мы оба молчали, слышались только наши шаги.

– Это не он, – произнес я наконец. – Он мой брат.

– Ага, конечно, – согласилась она.

– То есть, я довольно давно с ним не общался, – признался я. – И он живет сейчас сам по себе, – добавил я через несколько шагов. – Зашибает неплохие деньги… не знаю, как именно. Он же сам ни за что не скажет.

– Да, – кивнула Мёрфи.

– И полагаю, он сейчас кормится досыта, – продолжал я. – И само собой, где и как, он тоже не скажет, – мы прошли еще немного. – И он считает сам себя чудовищем. И ему физически дурно от попыток жить как нормальный человек.

Мы перешли улицу. Я ступил на тротуар и посмотрел на Мёрфи.

– Блин.

Мы не спеша двинулись по тротуару к Мёрфиному «Сатурну».

– Гарри, – тихо произнесла она. – Я думаю, ты прав насчет него. Но на карту поставлены жизни людей. Мы должны знать точно.

Одной мысли о том, что мой брат, единственная родная мне душа, плоть и кровь, может быть замешан во всей этой гадости, хватило, чтобы меня пронзила вспышка ослепительного, бессмысленного гнева. Высказанное Мёрфи в мягкой форме обвинение подлило масла в огонь, и это застало меня врасплох. Наверное, никогда еще прежде я не испытывал такого острого желания уничтожить грозящую моему брату опасность. Эмоции клокотали во мне расплавленным металлом, и я вдруг поймал себя на том, что чисто инстинктивно собираю их энергию и преобразую ее для удара. Какую-то секунду мне хотелось крушить всех и вся – начиная с того, кто хотя бы в мыслях имел причинить вред Томасу.

Я зарычал и зажмурился, пытаясь взять себя в руки. Я же не на войне – я всего-то иду по тротуару. Вокруг меня не находилось ни одной цели, чтобы испепелить ее этим гневом, но и оставлять эту рвущуюся из меня разрушительную энергию без выхода тоже не стоило. Я наклонился, коснулся тротуара кончиками пальцев в попытке заземлить готовый вырваться разряд, и мне это почти удалось: большая часть его ушла в землю, и только часть рассеялась в воздухе вокруг меня.

Это спасло нам жизнь.

Стоило мне высвободить энергию, как ближний к нам светофор взорвался и погас, Мёрфин мобильник заверещал «Звездно-полосатый флаг», у трех стоявших ближе к нам машин сработала сигнализация…

…и Мёрфин «Сатурн» окутался ослепительно-ярким клубком взрыва.

Глава СЕДЬМАЯ

Времени предпринять что-либо у меня не было. Даже если бы я ждал взрыва, пригнувшись и держа наготове защитное поле, я вряд ли совладал с его энергией. Взрыв произошел внезапно, мгновенно, и его совершенно не беспокоило, укрываюсь я от него или нет. Что-то, больше всего похожее на огромную пуховую подушку, запущенную в меня кем-то калибра Халка Невероятного, ударило меня в грудь.

Меня оторвало от земли и отшвырнуло на несколько футов.

Назад Дальше