Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 12 стр.


- Собрались на родину?

- На родину? У меня нет родины. Я собрался на войну.

- На какую войну?

- На какую-нибудь. Я давно не читал газет, но где-то же навернякаидет

война - не бывает, чтобы нигде не шла.

- Разве вам все равно, за что сражаться?

- Абсолютно - лишь бы со мной былидостаточнообходительны.Когдау

меня начинается брожение в крови, я еду к Дайверам, потому что знаю: здесь

мне очень скоро захочется на войну.

Розмэри широко раскрыла глаза.

- Но ведь вы друг Дайверов, - сказала она.

- Конечно, особенно _ее_ друг, нооколонихмневсегдахочетсяна

войну.

Она попыталась понять его, нонесмогла.ЕйоколоДайвероввсегда

хотелось одного: никогда с ними не расставаться.

- Вы наполовину американец, - сказала она, как будто в этом заключалось

объяснение.

- Да, но наполовину и француз, а воспитывался и в Англии, и, с техпор

как мне исполнилось восемнадцать лет, я успел послужитьвармияхвосьми

государств. Но я бы не хотел, чтобы у вас создалось впечатление,будтоя

не люблю Дайверов, - я их очень люблю, особенно Николь.

- Их нельзя не любить, - просто сказала она.

Ее вдруг словнооттолкнулоотэтогочеловека.Какой-тонеприятный

обертон послышался ей вегоречи,ионапоспешилазаслонитьчувство

обожания, с которым относилась к Дайверам, от его кощунственногоцинизма.

Она порадовалась, что не будет сидеть рядом с нимзаобедом;когдаона

вместе с другими шла к столу, накрытому в саду, в ушах ее все ещезвучало

это "особенно ее друг".

По дороге она на какой-то миг оказалась рядом с ДикомДайвером.Перед

его несокрушимым,яснымспокойствиемвсееесомнениярастворилисьв

уверенности, что для него никаких сомнений нет. Весь последний год, аэто

было все равно что всю жизнь, она располагала деньгами, и уже пользовалась

кой-какой славой, и могла общаться сознаменитостями,которые,впрочем,

казались ей лишь сильно увеличенными копиями соседей, докторскойвдовыи

ее дочери, по парижскому hotel-pension [отель-пансиону (франц.)],Розмэри

была романтична от природы, но веежизниредконаходилосьместодля

романтики. Миссис Спирс, твердо решив, что Розмэри должна сделать карьеру,

не позволила бы ей размениваться на мишурные соблазны,навязывавшиесясо

всех сторон; да и Розмэри сама уже переросла эту стадию - онаработалав

мире иллюзий, но не жила в нем. Икогданалицематерионапрочитала

одобрение Дику Дайверу, это означало, что тут можно не опасаться подделок,

это означало разрешение, не оглядываясь идти вперед.

- Я все время наблюдал за вами, - сказал Дик,ионазнала,чтоэто

правда. - Мы вас очень полюбили.

- А я влюбилась в вас спервогораза,кактолькоувидела,-тихо

произнесла она.

Он сделал вид, что пропустилеесловамимоушей,какобыкновенную

любезность.

- С новыми друзьями, - сказал он, словно изрекая важную истину, - часто

чувствуешь себя лучше, чем со старыми.

Это замечание, смысл которого не совсем до нее дошел,былосделанов

последнюю минуту - гости уже рассаживались вокругстола,отвоеванногоу

синеватыхсумерекмедленноразгоравшимисяфонарями.Что-торадостно

дрогнуло у Розмэри внутри, когда она увидела, что Дик усадилеематьпо

правую руку от себя; сама она оказалась между Брэди и Луисом Кампионом.

В избытке чувств она повернулась к Брэди, готоваяемудовериться,но

холодная искра, сверкнувшая в его глазах припервомупоминанииоДике,

ясно показала, что рольисповедниканепонем.Всвоюочередь,она

проявила непреклонность, когда он попыталсязавладетьеерукой,ивсе

время обеда они проговорили на профессиональные темы, вернее,онговорил

на профессиональные темы, а она слушала с вежливым вниманием,хотямысли

ее так явно витали где-то далеко, что едва ли это могло от негоукрыться.

Время от времени случайно дошедшая фраза, дополненная тем, чтоотложилось

в подсознании, помогала ей следить за сутью разговора; так иногдалишьс

середины прислушаешься к бою часов, но ритм, застрявший в ушах,позволяет

сосчитать пропущенные удары.

7

Воспользовавшись паузой в разговоре, Розмэри перевела взгляд туда,где

между Томми Барбаном и Эйбом Нортом сидела Никольиеекаштановые,как

шерсть чау-чау, волосы мерцали и пенились в свете ламп и фонарей.Розмэри

прислушалась, завороженная звучнымголосом,ронявшимнечастыекороткие

фразы.

- Бедняга! Что вдруг за фантазия - распилить его пополам?

- Просто мне захотелось посмотреть, что у официанта внутри.Развевам

не интересно, что у официанта внутри?

- Старые меню, - смеясь, предположила Николь. - Черепкибитойпосуды,

чаевые, огрызки карандаша.

- Скорей всего, по это требует научного доказательства. Ипотом,пила

ведь была не простая, а музыкальная, что значительно облагородилобывсе

дело.

- А вы на ней собирались играть во время операции? - осведомился Томми.

- До этого у нас не дошло. Крик помешал. Мы испугались, какбыонне

надорвался от крика.

- Все-таки странно, -сказалаНиколь.-Музыкантхочетупотребить

инструмент другого музыканта на то, чтобы...

Обед длился уже полчаса, и за это времяпроизошлаощутимаяперемена:

каждый сумел что-то отбросить - заботу, тревогу, подозрение - и теперь был

толькодайверовскимгостем,самимсобой,новлучшемсвоемвиде.

Равнодушная или скучная мина могла быть истолкованакакжеланиеобидеть

хозяев, и все наперебой старались, чтобы этого непроизошло,иРозмэри,

видя их старания, испытывала почти нежность ковсем,исключаяМаккиско,

который и тут ухитрился обособиться от остальных. Впрочем, нестолькосо

зла, сколько из-за того, что решил закрепить вином приподнятое настроение,

владевшее им вначалевечера.Своемусоседусправа,ЭрлуБрэди,он

адресовал несколько уничтожающих замечаний о кино, соседкуслева,миссис

Абрамс, вообще не замечал; подконецототкинулсянаспинкустулаи

уставился на Дика Дайвера с выражением сокрушительной иронии, но времяот

времени сам портил эффект попытками втянуть Дикавбеседуподиагонали

через стол.

Назад Дальше