Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 28 стр.


Розмэрисразужеохватило

отчуждающее чувство фальши и преувеличенности, словно она вышла насцену,

и ей казалось, что все кругом испытывают то же самое.

Здесь было человек тридцать, главным образом женщины, точносочиненные

Луизой Олкотт или графиней де Сегюр, и они двигалисьпоэтойсценетак

осторожно и нацеленно, как человеческая рука, подбирающаясполуострые

осколки стекла. Нивовсехвместе,нивком-либовотдельностине

чувствовалось той хозяйской свободы поотношениюкобстановке,которая

появляется у человека,владеющегопроизведениемискусства,пустьдаже

очень своеобразным и редким; они не понимали, что собойпредставляетэта

комната, потому что это, собственно, уже и не была комната, а было что-то,

совершенно от комнаты отличное; существовать в ней было так же трудно, как

подниматься по крутомуполированномупандусу,длячегоитребовалась

упомянутая точность движений руки, собирающей разбитое стекло, -наличием

илиотсутствиемподобнойточностиопределялсяхарактербольшинства

присутствующих.

Среди них можно было различить две группы. Одну составляли американцы и

англичане, которые всю весну ивселетонеумереннопрожигалижизньи

теперь в своих поступках следовали первому побуждению, часто необъяснимому

для них самих. Они долгое времямоглипребыватьвсонном,безучастном

состоянии, потомвдруг,срывалисьвссору,истерикуилинеожиданный

адюльтер. Другая группа, назовем ее эксплуататорской, состояла из дельцов,

людей более трезвых и целеустремленных, не расположенных тратить времяпо

пустякам. Эти куда лучше умели приспособиться к окружающейсредеидаже

задавалитон,насколькоонобыловозможноздесь,гденадвсем

господствовала новизна световых эффектов.

Этот Франкенштейн проглотил Розмэри и Дика мгновенно-онисразуже

оказались врозь, и Розмэри с изумлением обнаружила:даведьэтоона-

маленькая лицемерка с неестественно тонким голоском, томящаяся вожидании

режиссера. Впрочем, все тут хлопаликрыльями,ктокакмог,ионане

казалась нелепейдругих.Ктомужепомоглапрофессиональнаявыучка:

несколько мысленных "смирно", "кругом" и"шагоммарт",ивотонауже

словно бы занята беседойсграциозноймиловиднойдевицей,похожейна

хорошенького мальчишку, насамомжеделенапряженноприслушиваетсяк

разговору, который ведется на некой ступенчатой конструкцииизпушечного

металла, возвышающейся в четырех шагах наискосок от нее.

Три молодые особы расположились на нижнейступенькеконструкции,все

тривысокие,стройные,снебольшимиголовками,причесанными,каку

парикмахерских манекенов; когда ониговорили,головкипокачивалисьнад

темными костюмами полумужского покроя, как цветы надлинныхстебляхили

капюшоны кобр.

- Нет, нужно признать, на вечерах у них всегда весело, -сказалаодна

грудным, звучным голосом.

- Нет, нужно признать, на вечерах у них всегда весело, -сказалаодна

грудным, звучным голосом. - Пожалуй, нигдевПарижетакоговесельяне

найдешь. И в то же время... - Она вздохнула. - Эти его постоянные фразочки

- "аборигены, источенные червями" - один раз это еще смешно, но больше...

- Предпочитаю людей, чья жизнь не выглядиттакойгладкой,-сказала

другая. - А ее я и вовсе терпеть не могу.

- Мне они никогда особенно не нравились, а их компания и подавно. Взять

хотя бы этого мистера Норта, который вот-вот потечет через край.

- Ну кто о нем говорит, - отмахнулась первая. -Носогласитесь,тот,

кого мы тут обсуждаем, иногда бывает просто неотразим.

Тут только Розмэри догадалась, что речь идет о Дайверах, ивсясловно

окостенела от негодования. Между тем ее собеседница,настоящийрекламный

экземпляр - голубыеглаза,розовыещеки,крахмальнаяголубаяблузка,

безукоризненный серый костюм, - перешла в наступление. Все этовремяона

старательно отодвигала в сторону все, что могло заслонить ее от Розмэри, и

теперь, когда благодаря ее стараниям между ними не осталосьничего,даже

тонкой завесы юмора, Розмэри разглядела ее во всей красе - и непришлав

восторг.

- Может быть, позавтракаем или пообедаем вместе - завтраилихотябы

послезавтра, - упрашивала девица.

Розмэри огляделась, ища Дика, и наконец увидела егорядомсхозяйкой

дома, с которой он так ипроговорилссамогоихприхода.Ихвзгляды

встретились, он слегка кивнул, этого было достаточно, чтобы трикобрыее

заметили. Три длинные шеи вытянулись к ней, три парыглазуставилисьна

нее критически. Она ответила вызывающим взглядом, открытопризнавая,что

слышала их разговор. Потом, совсем по-дайверовски, вежливо, норешительно

отделалась от приставучей собеседницы и пошла к Дику. Хозяйка дома-еще

одна стройная богатая американка, беспечно пожинающая плодынационального

просперити, - мужественно преодолевая сопротивление Дика, забрасывалаего

вопросами об отеле Госса, куда,видимо,собираласьустремиться.Увидев

Розмэри, она вспомнилаосвоиххозяйскихобязанностяхипоторопилась

спросить: "У вас нашлись занимательныесобеседники?Выпознакомилисьс

мистером..." - ее взгляд заметался по сторонамвпоискахлицамужского

пола, которое могло бы заинтересовать Розмэри, но Дик сказал, что им пора.

Они ушли сразу же и, перешагнувузкийпорогбудущего,нырнуливтень

прошлого, отбрасываемую каменным фасадом.

- Это было ужасно, - сказал он.

- Ужасно, - покорно откликнулась она.

- Розмэри!

Замирающим голосом она шепнула:

- Что?

- Я себе простить не могу.

У нее подергивались плечи от горестных всхлипываний.

- Дайте мне носовой платок, - жалко пролепетала она.

Но плакать было некогда;сжадностьювлюбленныхонинакинулисьна

короткие минуты, пока за стеклами такси потускнели зеленоватыесумеркии

подмирнымдождикомвспыхиваливкроваво-красном,неоново-голубом,

призрачно-зеленом дыму огни реклам.

Назад Дальше