Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 33 стр.


- Уж если Николь сама взялась за дело, остается одно - невмешиваться,

- шутливо разведя руками, заметил Дик.

Он со вчерашнего вечера еще не видел Розмэри. Ониобменялисьбыстрыми

взглядами, ища следов пережитого накануне. На мгновение обоимпоказалось,

что ничего этого не было, - носразужевозниксновамерный,мягкий,

медлительный гул любви.

- Вы всем всегда готовы помочь, - сказал а Розмэри.

- Больше делаю вид.

- Моя мама тоже любит помогать людям, но, конечно,онаможетгораздо

меньше, чем вы. - Розмэри вздохнула. - Мне иногдакажется,чтоясамая

большая эгоистка на свете.

Впервые упоминание Розмэри о матери вызвало у Дика не улыбку, аскорей

чувство досады. Ему захотелось избавитьсяотеенезримогоприсутствия,

развеять ту атмосферу детской, из которой Розмэри никак немоглаилине

хотела вывести их отношения. Но он понимал, что этотпорыв-проявление

слабости; чем обернулась бы тяга к нему Розмэри, если бы онхотьнамиг

пересталвладетьсобой?Небезиспугаонпочувствовал,чтовсе

замедляется; а между тем отношения не могут стоять наместе,онидолжны

двигаться, если не вперед, так назад.Емувдругпришловголову,что

Розмэри более твердой рукой держит руль, нежели он.

Прежде чем он пришел к какому-нибудь решению, вернулась Николь.

- Я говорила с Лорой. Она ничего не знала до моего звонка. Ееголосв

трубке звучал как-то странно - то совсем замрет, тоопятьокрепнет,как

будто она близка к обмороку,ностараетсядержатьсебявруках.Она

говорит, у нее было предчувствие, что сегодня случится беда.

- Мария была бы находкой для Дягилева,-пошутилДик,желаяпомочь

женщинам вновь обрести душевное равновесие. - В ней многодраматизма,не

говоря уже о чувстве ритма. Интересно,почемуэтониодноотправление

поезда не обходится без револьверной пальбы?

Они торопливо спустились по широкой стальной лестнице.

- Мне жаль этогобеднягуангличанина,-сказалаНиколь.-Теперь

понятно, отчего Мария так странно говорила со мной, ведь она готовиласьк

боевым действиям.

Она рассмеялась, и Розмэри рассмеялась тоже, но обеим было не посебе,

и обе ждали от Дика оценки случившегося, чтобы не пришлось доходить до нее

самим.Желаниеэтобылоневполнеосознанным,особенноуРозмэри,

привыкшей к тому, что вокруг нее разлетались осколки подобных взрывов. Все

же я она была потрясена. Но Дик, захваченный силой своего новогочувства,

лишился способности переводить любые события на языквеселогодосуга,и

его спутницы, чувствуя, что им чего-то недостает, тревожно молчали.

А потом, словно ничего не-произошло, существование Дайверов и членов их

кружка выплеснулось на парижские улицы.

Произошло, однако, многое - отъезд Эйба и предстоявший втотжедень

отъезд Мэри в Зальцбург положили конец беспечальному парижскомужитью.А

может быть, это сделал сухой треск выстрелов,развязкабогвестькакой

трагедии.

А

может быть, это сделал сухой треск выстрелов,развязкабогвестькакой

трагедии. Эти выстрелы им не скоро суждено было забыть; ожидаяувокзала

такси, они услышали их отзвук в комментариях, которымиобменивалисьдвое

носильщиков, стоявших рядом:

- Tu as vu le revolver? Il etait, tres petit, vraie perle-unjouet

[Ты видел револьвер? Такоймаленький,аккуратненький-простоигрушка

(франц.)].

- Mais assez puissant, - наставительно возразил второй носильщик. -Tu

as vu sa chemise? Assez de sang pour se croire a laguerre[Ностреляет

всерьез. Ты видел рубашку? Столько крови, что можно былоподумать,будто

мы на войне (франц.)].

20

Над площадью густое облако выхлопных газовмедленнопеклосьвлучах

июльского солнца. Этот нечистый зной даже неманилзагород,рождаяв

сознании лишь образ дорог, так же содрогающихсявзловонномудушье.Во

время завтрака на террасе кафе напротивЛюксембургскогосадауРозмэри

началось женское нездоровье; она нервничала, чувствовала себяразбитойи

усталой - предощущение этого и заставило ее обвинитьсебявэгоизмево

время разговора на вокзале.

Дик не уловил резкой перемены в ее настроении; глубокоудрученный,он

был больше обычного занятсобой,чтоделалоегослепымктому,что

творилось вокруг и тормозило привычную зыбь воображения, помогавшую думать

и рассуждать.

За кофе к ним присоединился итальянец, учительпения,которыйдолжен

был проводить Мэри Норт на поезд; когда онипростилисьиушли,Розмэри

тоже встала: ей нужно в студию, у нее там назначена деловая встреча.

- И пожалуйста, - попросила она, - если приваспоявитсятутКоллис

Клэй, знаете, тот молодой человек с Юга, передайте, чтоянемоглаего

дождаться: пусть позвонит мне завтра.

Ее детское легкомыслие, явившеесяреакциейпосленедавнихволнений,

заставило Дайверов с нежностью вспомнить о собственных детях; впрочем, это

не прошло Розмэри даром.

-Лучшепредупредитегарсона,-голосНикользвучалсухои

неприветливо, - мы не намерены здесь оставаться.

Розмэри поняла, но не обиделась.

- Ну все равно, бог с ним. До свидания, мои дорогие.

Дик потребовал счет; несколько минут Дайверы отдыхали,откинувшисьна

спинку стула, рассеянно пожевывая зубочистку.

- Что ж... - уронили они одновременно.

По губам Николь скользнула едвазаметнаягримаскагоречи,-никто,

кроме Дика, не уловил бы ее, да и он мог сделать вид, что ничего не видел.

Что было у нее в мыслях? Розмэри только пополнила собой списоктех,кого

Дик "покорил" за последние годы; в их числе был клоун-француз, Эйб иМэри

Норт, писатель, художник, эстрадная пара, актрисатеатра"Гран-Гиньоль",

полубезумный педераст из Русского балета, подающий надежды тенор, которого

Дайверы на год отправили учиться в Милан. Николь хорошо знала, как все эти

люди дорожили его симпатией и его интересом, однако она знала и другое: за

шесть лет их супружества Дик ниоднойночинепровелбезнее,кроме

времени, когда родились их дети.

Назад Дальше