Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 63 стр.


Знаете,ведьвыпервыйчеловек,вкоторогоРозмэри

влюбилась по-настоящему.

Опять задул ветер с порфировых горЛа-Напуль.Что-товвоздухеуже

предвещало скорую перемену погоды; пышный разгул лета, когда землясловно

стоит на месте, пришел к концу.

- У Розмэри были увлечения, но раноилипоздноонавсегдаотдавала

героя в мои руки... - миссис Спирс рассмеялась, - ...для вивисекции.

- А меня, значит, пощадили.

- С вами бы все равно ничего не помогло. Она влюбиласьввасещедо

того, как познакомила вас со мною. И я ее не отговаривала.

Было ясно, что ни он сам, ни Николь не играливпланахмиссисСпирс

никакой самостоятельной роли -иещебылоясно,чтоееаморальность

непосредственно связана с ее самоотречением. Это была ее душевнаяпенсия,

компенсациязаотказотсобственнойличнойжизни.Вборьбеза

существование женщина поневоле должна быть способна на все,ноеередко

можно обвинить в прямой жестокости, это мужской грех. Пока сменарадостей

и печалей любви совершаласьвположенныхпределах,миссисСпирсбыла

готоваследитьзанейснезлобивойотрешенностьюевнуха.Онане

задумывалась даже о том, что все это может кончиться плохо дляРозмэри-

или была уверена в невозможности такого исхода.

- Если то, что вы говорите, верно, мне кажется,этонепричинилоей

особых страданий. - Он все еще притворялся перед собой, что может думать о

Розмэри с объективностью постороннего. - И во всяком случае,есличтои

было, такпрошло.Но,междупрочим,частобывает,чтоскакого-то

пустякового эпизода начинается важная полоса в жизни человека.

- Это не пустяковый эпизод, - упорствовала миссис Спирс. - Вы ее первая

любовь - она видит в вас свой идеал. В каждом ее письме говорится об этом.

- Она очень любезна.

- Вы и Розмэри - самые любезные люди на свете, нотутонаничегоне

преувеличивает.

- Моя любезность - парадокс моего душевного склада.

Это былоотчастиверно.ОтотцаДикперенялнескольконарочитую

предупредительностьтехмолодыхюжан,чтопослеГражданскойвойны

переселились на Север. Нередко он пускал еевход,нотакженередко

презирал себязаэто,видятутнестремлениенебытьэгоистом,а

стремление эгоистом не казаться.

- Я влюблен в Розмэри, - сказал он вдруг. -Смоейстороныслабость

говорить вам об этом, но мне захотелось позволить себе небольшую слабость.

Слова вышли какие-то чужие и официальные, словнорассчитанныенато,

чтобы стулья и столики в "Cafe des Allies" запомнили их навсегда.Ужеон

всюду, во всем чувствовал отсутствие Розмэри;лежанапляже,виделее

плечо, облупившееся от солнца; гуляя по саду в Тарме, затаптывал следыее

ног; а сейчас вот оркестр заиграл "Карнавальную песенку", отзвукканувшей

в прошлое моды сезона, и все вокруг словно заплясало,каквсегдабывало

при ней.

За короткий срок ей даны были в дар все снадобья,которыезнает

чернаямагия:белладонна,туманящаязрение,кофеин,превращающий

физическую энергию в нервную, мандрагора, вселяющая покой.

С усилием он еще раз попытался поверить, будто может говорить о Розмэри

с такой же отрешенностью, как ее мать.

- В сущности, вы с Розмэри совсем непохожи, - сказалон.-Весьум,

который она от вас унаследовала, уходит на созданиетойличины,которую

она носит перед миром. Рассуждать она не привыкла; унеедушаирландки,

романтическая и чуждая логики.

Миссис Спирс сама знала, что Розмэри, привсейвнешнейхрупкости,-

молодой мустанг, истинная дочь доктора Хойта, капитана медицинскойслужбы

США. Еслибможнобыловскрытьеезаживо,подпрелестнымпокровом

обнаружилось бы огромное сердце, печень и душа, все вперемежку.

Дик вполне сознавал силу личного обаяния Элси Спирс, сознавал, чтоона

для него не просто последняя частица Розмэри - исчезнет,инеостанется

совсем ничего. Он, бытьможет,отчастипридумалРозмэри;матьееон

придумать не мог. Если мантия и корона, в которых Розмэри ушласосцены,

были чем-то, чем он наделил ее сам, - тем приятнеебылолюбоватьсявсей

статью миссис Спирс, зная, что уж тут-то он ни при чем. Онабылаизтех

женщин, что готовы ненавязчиво ждать, пока мужчина занят своим делом, куда

более важным, чем общение с ними, - командует боем или оперирует больного,

когда нельзя ни торопить его, ни мешать. А кончит - и найдет ее где-нибудь

неподалеку, без суеты и нетерпения дожидающуюся его за газетой иличашкой

кофе.

- Всего хорошего,и,пожалуйста,незабывайте,чтомывасочень

полюбили, и я и Николь.

Вернувшись на виллу "Диана", он сразу прошел к себе и распахнул ставни,

затворенные, чтобы дневной зной не проникал вкабинет.Надвухдлинных

столах вкажущемсябеспорядкегромоздилисьматериалыегокниги.Том

первый, посвященный классификации болезней, уже выходил однаждынебольшим

тиражом на средства автора. Сейчас велись переговоры оновомиздании.В

томвторойдолжнабылавойтиегоперваякнижка-"Психологиядля

психиатров", значительно переработанная и расширенная. Как многимдругим,

ему пришлось убедиться, что у него есть всего две-три идеи и что небольшой

сборникстатей,толькочтовпятидесятыйразизданныйвГермании,

содержит, в сущности, квинтэссенцию всего, что он знает и думает.

Сейчасунегобылонехорошонадуше.Томилаобидазанапрасно

потерянные годы в Нью-Хейвене, и остро чувствовалось несоответствиемежду

все растущейроскошьюдайверовскогообиходаитойреальнойотдачей,

которая бы ее оправдала. Он вспоминал рассказ своегорумынскоготоварища

об ученом, много лет изучавшем строение мозга армадилла, иемучудилось,

что в библиотеках Берлина и Вены ужекорпятнадеготемойметодичные,

неторопливые немцы. У него почти сложилось решение закруглить работу вее

теперешнем состоянии и выпустить в свет небольшой томик без разработанного

аппарата, в качестве введения к будущим, более солидным научным трудам.

Назад Дальше