Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 73 стр.


Дик не знал, что предпринять. Двойственность его отношений к ней -как

мужа и как психиатра - парализовала его энергию. Заэтишестьлетбыло

несколько случаев, когда она сбивала его с правильногопути,товызывая

обезоруживающее чувство жалости, то увлекая полетом фантазии,бессвязной,

но яркой;итолькопотом,придявсебя,точнопослеприпадка,он

осознавал, что она оказалась сильнее его.

Дети заспорили между собой -тотлиэтоПульчинелла,которогоони

прошлый год видели вКанне,илидругой;носпорбылулажен,ивсе

семейство двинулось дальше между раскинутых под открытым небомярмарочных

строений. Белые чепцы женщин из разных кантонов, их бархатные безрукавки и

яркие сборчатые юбки стушевывались среди пестроразмалеванныхпалатоки

ларьков. Где-то звенели бубенцы и подвывала шарманка.

Вдруг Николь бросилась бежать. Это произошло такнеожиданно,чтоДик

спохватился, когда ее желтое платье уже мелькало в толпе впереди - охряный

стежок на стыке яви и сна. Он побежал за ней; тайком она убегала, и тайком

он преследовал ее. В пронзительном ужасе, вдругнаполнившемэтотжаркий

день, он позабыл о детях; потом круто повернул назад, нашел их, схватил за

руки и, таща за собой, заметался от палатки к палатке.

- Madame! - крикнул он молодой женщине, сидевшейзабелымлотерейным

барабаном. - Est-ce que je рейх laisser ces petits avec vouc deux minutes?

C'est tres urgent - je vous donnerai dix francs[Немогулиянадве

минуты оставить у вас этих малышей? У меняважноедело,явамзаплачу

десять франков (франц.)].

- Mais oui [ну, конечно (франц.)].

Он втолкнул детей в палатку.

- Alors - restez avee cette gentille dame [вот, побудьте сэтоймилой

дамой (франц.)].

- Oui, Dick [хорошо, Дик (франц.)].

Он опять побежал, но Николь уже нигде не было видно. Он хотелобогнуть

карусель и только тогда понял, что кружит вместе с ней, когда заметил, что

рядом все одна и та же лошадь. Онпротолкалсясквозьтолпуубуфетной

стойки, потом увидел шатер прорицательницы и, вспомнив пристрастиеНиколь

ко всяким гаданьям, рванул полу шатраизаглянулвнутрь.Низкийголос

загудел:

- La septieme fille d'une septieme fille nee sur lesrivesduNil...

Entrez, Monsieur[Седьмаядочьседьмойдочери,рожденнойнаберегах

Нила... Входите, мосье (франц.)]

Он отбросил полу и побежал дальше, к озеру, гденафонесинегонеба

совершало свои обороты небольшое "чертово колесо". Здесь он ее нашел.

Она сидела одна в вагонетке, которая сейчас шласверхувниз;подойдя

ближе, он увидел, что она истерически хохочет. Приследующемоборотеон

вмешался в толпу, уже заметившую неестественность этого хохота.

- Regardez-moi ca! [Посмотрите-ка на нее! (франц.)]

- Regardez donecetteAnglaise![Посмотрите-канаэтуангличанку!

(франц.)]

Вагонетка опять шла вниз, но вращение колеса замедлялось, и музыка тоже

играла все медленнее. С десяток людейокружиловагонетку,когдаколесо

остановилось; на бессмысленныйсмехНикольонинепроизвольноотвечали

такими же бессмысленными улыбками.

С десяток людейокружиловагонетку,когдаколесо

остановилось; на бессмысленныйсмехНикольонинепроизвольноотвечали

такими же бессмысленными улыбками. УвидевДика,Никольсразуперестала

смеяться; она попыталась было ускользнуть, но онкрепкосхватилеепод

руку и потащил прочь.

- Почему ты дала себе так распуститься?

- Ты отлично знаешь - почему.

- Нет, не знаю.

- Нечего притворяться - пусти мою руку,-ты,видно,считаешьменя

глупей, чем я есть. Думаешь, я не видела, кактадевчонкастроилатебе

глазки, - та, маленькая, черненькая. Просто срам - она же совсемребенок,

от силы пятнадцать лет. Думаешь, я не видела?

- Присядем здесь на минутку, тебе нужно успокоиться.

Они сели за столик; ее взгляд был до краевпереполненподозрением,и

она все время делала рукой такой жест, будто отгоняла что-то, мешавшееей

смотреть.

- Я хочу выпить, закажи мне коньяку.

- Коньяку тебе нельзя, - если хочешь, можешь взять кружку пива.

- А почему нельзя коньяку?

- Нельзя, и все. Теперь слушай: никакой черненькой девушки не было, это

галлюцинация, понятно тебе?

- Ты всегда говоришь "галлюцинация", если я вижу то, что ты хотел бы от

меня скрыть.

Он смутно чувствовалсебявиноватым;такбывает,когдапривидится

дурной сон, будто тебя обвинили впреступленииитыужеготоввнем

сознаться, а потом просыпаешься и понимаешь, что никакого преступленияты

не совершал, но чувство вины остается. Он отвел глаза.

- Я оставил детей в палатке у цыганки. Нужно сходить за ними.

- Тыкемжесебявообразил?-спросилаона.-Гипнотизеромиз

"Трильби"?

Четверть часа назад этобыласемья.Сейчас,непроизвольнооттесняя

Николь плечом в сторону, он думал о том, что все они, взрослые идети,-

жертва несчастного случая.

- Сейчас поедем домой.

- Домой! - крикнула она так отчаянно, что ее голос дрогнулисорвался

на высокой ноте. - И опять сидеть, и гнить взаперти, инаходитьсгнивший

прах детей в каждом открывающемся ящике. Какая гадость!

Почти с облегчением он увидел, что в этом вопле она выложиласьвсядо

конца, и Николь обостренным до предела чутьем угадала спад его напряжения.

Взгляд ее смягчился, и она стала просить:

- Помоги мне, Дик, помоги мне!

У него защемило сердце. Ужасно, что такаяпрекраснаябашнянеможет

стоять без подпоры, а подпорой должен быть он. В какой-томереэтодаже

было правильно - таковарольмужчины:фундаментиидея,контрфорси

логарифм. Но Дик и Николь стали, по существу, равны и едины; никто изних

не дополнял и не продолжал другого; она была Диком тоже, вошла в его плоть

и кровь. Он не мог наблюдать со стороныраспадееличности-этобыл

процесс, затрагивавший и егособственнуюличность.Егоинтуицияврача

выливалась в нежность и сострадание, но сделатьонмогтолькото,что

предписывала современнаяметодика,-постаратьсязатормозитьпроцесс.

Назад Дальше