Ночь нежна - Фицджеральд Френсис Скотт 74 стр.


Сегодня же он вызовет специальнуюмедицинскуюсеструизЦюриха,чтобы

поручить Николь ее заботам.

- Ты ведь можешь помочь.

Ее детская настойчивость заставила Дика встать с места.

- Ты мне помогал раньше, - значит, и теперь можешь.

- Я могу только то, что делал тогда.

- Неужели нет никого, кто бы мне помог по-настоящему?

- Есть, наверно. Прежде всего ты сама. Ну пойдем, отыщем детей.

Лотерейных палаток с белыми барабанами оказалось много. Дик подходил то

к одной, то к другой, но везде на его вопрос только пожимали плечами, ив

конце концов он даже забеспокоился. Николь исподлобья взирала навсеэто

издали; ей сейчас не нужны были дети, она отвергала их, какчастицутого

ясного мира, который она стремилась замутить. Наконец Дик нашел их в толпе

женщин,восторгавшихсяими,точнокрасивымивещамиввитрине,и

крестьянских ребятишек, глазевших на них, разинув рты.

- Merci, Monsieur, ah Moncieur est trop genereux. C'etaitunplaisir,

M'sieur, Madame. Au revoir, mes petits [Спасибо, мосье, ах, мосье, слишком

щедро. Это было одно удовольствие,мосье,мадам.Досвидания,деточки

(франц.)].

В обратный путь тронулись, точно обваренныебедой;тяжестьвзаимного

недоверия ибоязниперегрузиламашину.Детиобиженнопримолкли.Все

приняло непривычный, отвратительный, темныйцвет-цветпечали.Когда

подъезжали к Цугу, Николь с судорожным усилием пролепеталаужесказанное

однажды - что желтый домик близ дороги выглядит будто картинка, на которой

еще не высохли краски; но это была лишьпопыткаухватитьсязачересчур

быстро разматывающийся канат.

Дик старался отдыхать за рулем - самое трудное было впереди,онзнал,

что, может быть, ночь напролет просидит с Николь, восстанавливаядлянее

треснувший мир. Недаром слово "шизофрения" обозначает расщепление сознания

- Николь то была человеком, которому ничего объяснять не нужно, тотаким,

которому ничегонельзяобъяснить.Снейнужнобылобытьактивнои

утверждающе настойчивым, держать широкораспахнутымиворотавреальную

жизнь и закрывать все лазейки, ведущие в сторону. Но больнойумхитери

изобретателен; он как река перед плотиной - непрорвет,такзальет,не

зальет, так проложит обходное русло. Одному тут не справиться. Но наэтот

раз, казалось ему, Николь должна сама победить свойнедуг;оннебудет

спешить,пустьонавспомнитметоды,которымиеелечилипрежде,и

взбунтуется против них. А пока, усталодумалон,придетсявернутьсяк

режиму, отмененному уже с год тому назад.

Он решил сократить путь и свернул надругую,горнуюдорогу,нотут

машина вдруг резко вильнула влево, потом вправо, накренилась, став надва

колеса, снова выровнялась - это Дик, оглушенныйистошнымвоплемНиколь,

придавил безумную руку, вцепившуюся в баранку, - потом вильнула еще рази

сорвалась с дороги; ломая кусты, на сотню футов съехала вниз по склонуи,

наконец, накренившись еще сильней, уткнулась вдеревопочтиподпрямым

углом.

Дети кричали, Николь тоже кричала, ругаясь иноровярасцарапатьДику

лицо. Он с силой завел ей руку назад,асамдумалтолькоободном-

устойчиво ли положение машины, но обэтомтруднобылосудитьизнутри.

Тогда он осторожно перелез через борт и вытащил обоихдетей;убедившись,

что машина уже не скатится дальше, он выпрямился с минуту постоял, дрожа и

задыхаясь.

- Ах, ты!.. - выкрикнул он наконец.

Она весело захохотала в ответ,безстраха,безстыда,беззаботы.

Подойди кто-нибудь в эту минуту, ему бы и в голову не пришло, что этоона

- виновница происшествия; она смеялась, как ребенок, которому сошла срук

невинная шалость.

- А, испугался, испугался! - дразнила она Дика. - Не хочешь умирать!

Ее слова звучали стакой-убедительнойсилой,чтоДикнамгновение

усомнился: может быть, он и в самом деле испытал страх за себя? Но тутон

увидел бледные,растерянныелицадетей,иемузахотелосьразмозжить

скалившуюся перед ним маску.

Выше на лесистом склоне белела гостиница; поавтомобильнойдорогедо

нее было с полкилометра пути, но прямиком в гору не больше ста ярдов.

- Возьми Топси за руку, - сказал сыну Дик, - только держи покрепче -и

взбирайся вверх, вон там есть тропка, видишь? Когда придетевгостиницу,

скажешь: "La voitureDiverestcassee"[уДайверовсломаласьмашина

(франц.)]. И пусть кто-нибудь сейчас же спустится сюда.

Ланье, не понимая,чтопроизошло,ноугадываячто-тонеобычноеи

страшное, спросил:

- А ты что будешь делать, Дик?

- Мы останемся здесь, около машины.

Уходя, никто из детей не оглянулся на мать.

- Осторожнее переходите дорогу!-крикнулвдогонкуДик.-Гляньте

налево, потом направо!

Оставшись одни, он и Николь посмотрели другнадругавупор,точно

яркий свет вспыхнул в окнах двух противоположных домов. ПотомНиколь,не

торопясь, вынула из сумочки зеркальце и поправила растрепавшиеся волосы на

висках. Дик перевел глаза на склон, по которомукарабкалисьдети;когда

онискрылисьвсосновойчаще,онобошелсвой"рено",соображая,

значительны ли повреждения и как вытащить машинунаверх,надорогу.По

примятой траве можно было проследить зигзагообразную трассу их спуска. Дик

не чувствовал гнева, ему только было невыносимо противно.

Через несколько минут прибежал хозяин гостиницы.

- Боже мой! Какэтослучилось-вычто,ехалинаоченьбольшой

скорости? Повезло вам! Если бы не это дерево, машина простосвалиласьбы

вниз.

Присутствие Эмиля, такого реального в своем черном фартуке,скаплями

пота на пухлом лице, вернуло Дику душевное равновесие. Онжестомпоказал

Николь, что хочет помочь ей выбраться измашины;ноона,недожидаясь

помощи, перепрыгнула через борт, упала было, поскользнувшись на склоне, но

тотчас же встала на ноги. Видя, как Дик с хозяином силятся поднять машину,

она вызывающе вздернула подбородок.

Назад Дальше