Игрок - Достоевский Федор Михайлович 19 стр.


.. для такой превосходной мисс

- неприлична.Разумеется,онанемоглапредугадать,чтовыбуквально

исполните ее насмешливое желание.

- Знаете ли что? - вскричал я вдруг, пристально всматриваясь вмистера

Астлея, - мне сдается, что вы уже о всем об этом слыхали, знаете от кого?-

от самой мисс Полины!

Мистер Астлей посмотрел на меня с удивлением.

- У вас глаза сверкают, и я читаю в них подозрение,-проговорилон,

тотчас же возвратив себе прежнее спокойствие, - но вы не имеете нималейших

прав обнаруживать ваши подозрения. Я не могу признать этого праваивполне

отказываюсь отвечать на ваш вопрос.

- Ну, довольно! И не надо! - закричал я, странно волнуясь и не понимая,

почему вскочило это мне в мысль! И когда, где, каким образоммистерАстлей

мог бы быть выбран Полиною вповеренные?Впоследнеевремя,впрочем,я

отчасти упустил из виду мистера Астлея, а Полинаивсегдабыладляменя

загадкой, - до того загадкой, что, например, теперь, пустившись рассказывать

всю историю моей любви мистеру Астлею, я вдруг, вовремясамогорассказа,

был поражен тем, что почти ничего не мог сказать об моихотношенияхснею

точного и положительного. Напротив того, все было фантастическое,странное,

неосновательное и даже ни на что не похожее.

- Ну, хорошо, хорошо; я сбит с толкуитеперьещемногогонемогу

сообразить, - отвечал я, точно запыхавшись. - Впрочем, выхорошийчеловек.

Теперь другое дело, и я прошу вашего - не совета, а мнения.

Я помолчал и начал:

-Каквыдумаете,почемутакструсилгенерал?почемуизмоего

глупейшего шалопайничества они все вывели такую историю? Такую историю,что

даже сам Де-Грие нашел необходимым вмешаться(аонвмешиваетсятольков

самых важных случаях), посетил меня (каково!), просил,умолялменя-он,

Де-Грие, меня! Наконец, заметьте себе, он пришел вдевятьчасов,вконце

девятого, и уж записка мисс Полины была в его руках. Когда же, спрашивается,

она была написана? Может быть, мисс Полину разбудили для этого! Крометого,

что из этого я вижу, что мисс Полина его раба (потому что даже у меня просит

прощения!); кроме этого, ей-то что во всем этом, ей лично? Она для чеготак

интересуется? Чего они испугались какого-тобарона?Ичтожтакое,что

генерал женится на mademoiselle Blanche de Cominges?Ониговорят,чтоим

как-то особенно держать себя вследствие этого обстоятельства надо, - но ведь

это уж слишком особенно, согласитесь сами! Как вы думаете? Я по глазам вашим

убежден, что вы и тут более меня знаете!

Мистер Астлей усмехнулся и кивнул головой.

- Действительно, я, кажется, и в этом гораздобольшевашегознаю,-

сказал он. - Тут все дело касается одной mademoiselle Blanche, ияуверен,

что это совершенная истина.

- Ну что ж mademoiselle Blanche? - вскричал яснетерпением(уменя

вдруг явилась надежда, что теперь что-нибудь откроется о m-lle Полине).

- Мне кажется, что mademoiselle Blanche имеет в настоящую минуту особый

интерес всячески избегать встречисбарономибаронессой,-темболее

встречи неприятной, еще хуже - скандальной.

- Мне кажется, что mademoiselle Blanche имеет в настоящую минуту особый

интерес всячески избегать встречисбарономибаронессой,-темболее

встречи неприятной, еще хуже - скандальной.

- Ну! Ну!

- Mademoiselle Blanche третьего года, во время сезона уже была здесь, в

Рулетенбурге. И ятожездесьнаходился.MademoiselleBlancheтогдане

называлась mademoiselle de Cominges,равномерноиматьееmadameveuve

Cominges тогда не существовала. По крайней мере онейнебылоипомину.

Де-Грие - Де-Грие тоже не было. Япитаюглубокоеубеждение,чтоонине

только не родня между собою, но дажеизнакомывесьманедавно.Маркизом

Де-Грие стал тоже весьма недавно - я в этом уверен по одному обстоятельству.

Даже можно предположить, что он и Де-Грие стал называтьсянедавно.Язнаю

здесь одного человека, встречавшего его и под другим именем.

- Но ведь он имеет действительно солидный круг знакомства?

- О, это может быть. Даже mademoiselleBlancheегоможетиметь.Но

третьего года mademoiselle Blanche, по жалобе этой самой баронессы, получила

приглашение от здешней полиции покинуть город и покинула его.

- Как так?

- Она появилась тогда здесь сперва с одним итальянцем, каким-то князем,

с историческим именем что-то вроде Барберинииличто-топохожее.Человек

весьвперстняхибриллиантах,идаженефальшивых.Ониездилив

удивительном экипаже. MademoiselleBlancheигралавtrenteetquarante

сначала хорошо, потом ей стало сильно изменять счастие; так я припоминаю.Я

помню, в один вечер она проиграла чрезвычайную сумму. Но всего хуже, чтоun

beau matin24 ее князь исчез неизвестно куда; исчезли и лошади,иэкипаж-

все исчезло. Долг в отеле ужасный. MademoiselleЗельм`а(вместоБарберини

она вдруг обратиласьвmademoiselleЗельм`у)былавпоследнейстепени

отчаяния. Она выла и визжала на весь отельиразорвалавбешенствесвое

платье. Тут же в отеле стоял один польский граф (все путешествующие поляки -

графы), и mademoiselle Зельма, разрывавшая своиплатьяицарапавшая,как

кошка, свое лицо своими прекрасными, вымытыми в духах руками,произвелана

него некоторое впечатление. Онипереговорили,икобедуонаутешилась.

Вечером он появился с ней под руку в воксале. Mademoiselle Зельм`а смеялась,

по своему обыкновению, весьма громко, и вманерахееоказалосьнесколько

более развязности. Она поступила прямо в тот разряд играющих на рулетке дам,

которые, подходя к столу, изо всей силыотталкиваютплечомигрока,чтобы

очистить себе место. Это особенный здесь шик у этихдам.Выих,конечно,

заметили? --------

24 - в одно прекрасное утро (франц.).

- О да.

- Не стоит и замечать.Кдосадепорядочнойпублики,ониздесьне

переводятся, по крайней мере те из них, которые меняют каждый деньустола

тысячефранковые билеты.

Назад Дальше