.. для такой превосходной мисс
- неприлична.Разумеется,онанемоглапредугадать,чтовыбуквально
исполните ее насмешливое желание.
- Знаете ли что? - вскричал я вдруг, пристально всматриваясь вмистера
Астлея, - мне сдается, что вы уже о всем об этом слыхали, знаете от кого?-
от самой мисс Полины!
Мистер Астлей посмотрел на меня с удивлением.
- У вас глаза сверкают, и я читаю в них подозрение,-проговорилон,
тотчас же возвратив себе прежнее спокойствие, - но вы не имеете нималейших
прав обнаруживать ваши подозрения. Я не могу признать этого праваивполне
отказываюсь отвечать на ваш вопрос.
- Ну, довольно! И не надо! - закричал я, странно волнуясь и не понимая,
почему вскочило это мне в мысль! И когда, где, каким образоммистерАстлей
мог бы быть выбран Полиною вповеренные?Впоследнеевремя,впрочем,я
отчасти упустил из виду мистера Астлея, а Полинаивсегдабыладляменя
загадкой, - до того загадкой, что, например, теперь, пустившись рассказывать
всю историю моей любви мистеру Астлею, я вдруг, вовремясамогорассказа,
был поражен тем, что почти ничего не мог сказать об моихотношенияхснею
точного и положительного. Напротив того, все было фантастическое,странное,
неосновательное и даже ни на что не похожее.
- Ну, хорошо, хорошо; я сбит с толкуитеперьещемногогонемогу
сообразить, - отвечал я, точно запыхавшись. - Впрочем, выхорошийчеловек.
Теперь другое дело, и я прошу вашего - не совета, а мнения.
Я помолчал и начал:
-Каквыдумаете,почемутакструсилгенерал?почемуизмоего
глупейшего шалопайничества они все вывели такую историю? Такую историю,что
даже сам Де-Грие нашел необходимым вмешаться(аонвмешиваетсятольков
самых важных случаях), посетил меня (каково!), просил,умолялменя-он,
Де-Грие, меня! Наконец, заметьте себе, он пришел вдевятьчасов,вконце
девятого, и уж записка мисс Полины была в его руках. Когда же, спрашивается,
она была написана? Может быть, мисс Полину разбудили для этого! Крометого,
что из этого я вижу, что мисс Полина его раба (потому что даже у меня просит
прощения!); кроме этого, ей-то что во всем этом, ей лично? Она для чеготак
интересуется? Чего они испугались какого-тобарона?Ичтожтакое,что
генерал женится на mademoiselle Blanche de Cominges?Ониговорят,чтоим
как-то особенно держать себя вследствие этого обстоятельства надо, - но ведь
это уж слишком особенно, согласитесь сами! Как вы думаете? Я по глазам вашим
убежден, что вы и тут более меня знаете!
Мистер Астлей усмехнулся и кивнул головой.
- Действительно, я, кажется, и в этом гораздобольшевашегознаю,-
сказал он. - Тут все дело касается одной mademoiselle Blanche, ияуверен,
что это совершенная истина.
- Ну что ж mademoiselle Blanche? - вскричал яснетерпением(уменя
вдруг явилась надежда, что теперь что-нибудь откроется о m-lle Полине).
- Мне кажется, что mademoiselle Blanche имеет в настоящую минуту особый
интерес всячески избегать встречисбарономибаронессой,-темболее
встречи неприятной, еще хуже - скандальной.
- Мне кажется, что mademoiselle Blanche имеет в настоящую минуту особый
интерес всячески избегать встречисбарономибаронессой,-темболее
встречи неприятной, еще хуже - скандальной.
- Ну! Ну!
- Mademoiselle Blanche третьего года, во время сезона уже была здесь, в
Рулетенбурге. И ятожездесьнаходился.MademoiselleBlancheтогдане
называлась mademoiselle de Cominges,равномерноиматьееmadameveuve
Cominges тогда не существовала. По крайней мере онейнебылоипомину.
Де-Грие - Де-Грие тоже не было. Япитаюглубокоеубеждение,чтоонине
только не родня между собою, но дажеизнакомывесьманедавно.Маркизом
Де-Грие стал тоже весьма недавно - я в этом уверен по одному обстоятельству.
Даже можно предположить, что он и Де-Грие стал называтьсянедавно.Язнаю
здесь одного человека, встречавшего его и под другим именем.
- Но ведь он имеет действительно солидный круг знакомства?
- О, это может быть. Даже mademoiselleBlancheегоможетиметь.Но
третьего года mademoiselle Blanche, по жалобе этой самой баронессы, получила
приглашение от здешней полиции покинуть город и покинула его.
- Как так?
- Она появилась тогда здесь сперва с одним итальянцем, каким-то князем,
с историческим именем что-то вроде Барберинииличто-топохожее.Человек
весьвперстняхибриллиантах,идаженефальшивых.Ониездилив
удивительном экипаже. MademoiselleBlancheигралавtrenteetquarante
сначала хорошо, потом ей стало сильно изменять счастие; так я припоминаю.Я
помню, в один вечер она проиграла чрезвычайную сумму. Но всего хуже, чтоun
beau matin24 ее князь исчез неизвестно куда; исчезли и лошади,иэкипаж-
все исчезло. Долг в отеле ужасный. MademoiselleЗельм`а(вместоБарберини
она вдруг обратиласьвmademoiselleЗельм`у)былавпоследнейстепени
отчаяния. Она выла и визжала на весь отельиразорвалавбешенствесвое
платье. Тут же в отеле стоял один польский граф (все путешествующие поляки -
графы), и mademoiselle Зельма, разрывавшая своиплатьяицарапавшая,как
кошка, свое лицо своими прекрасными, вымытыми в духах руками,произвелана
него некоторое впечатление. Онипереговорили,икобедуонаутешилась.
Вечером он появился с ней под руку в воксале. Mademoiselle Зельм`а смеялась,
по своему обыкновению, весьма громко, и вманерахееоказалосьнесколько
более развязности. Она поступила прямо в тот разряд играющих на рулетке дам,
которые, подходя к столу, изо всей силыотталкиваютплечомигрока,чтобы
очистить себе место. Это особенный здесь шик у этихдам.Выих,конечно,
заметили? --------
24 - в одно прекрасное утро (франц.).
- О да.
- Не стоит и замечать.Кдосадепорядочнойпублики,ониздесьне
переводятся, по крайней мере те из них, которые меняют каждый деньустола
тысячефранковые билеты.