Игрок - Достоевский Федор Михайлович 51 стр.


.. Постойте, однако ж, вы даете мне мысль-не

вы ли выкупили меня из рулетенбургской тюрьмы, где я сидел за долг вдвести

гульденов? Меня выкупил неизвестный.

- Нет, о нет; я не выкупал вас из рулетенбургской тюрьмы, где вы сидели

за долг в двести гульденов, но я знал, что вы сиделивтюрьмезадолгв

двести гульденов.

- Значит, все-таки знаете, кто меня выкупил?

- О нет, не могу сказать, что знаю, кто вас выкупил.

- Странно; нашим русскимяникомунеизвестен,дарусскиездесь,

пожалуй, и не выкупят; этоунастам,вРоссии,православныевыкупают

православных. Аятакидумал,чтокакой-нибудьчудак-англичанин,из

странности.

Мистер Астлей слушал меня с некоторым удивлением.Он,кажется,думал

найти меня унылым и убитым.

- Однако жяоченьрадуюсь,видявассовершенносохранившимвсю

независимость вашего духаидажевеселость,-произнесонсдовольно

неприятным видом.

- То есть внутри себя вы скрыпите от досады,зачемянеубитине

унижен, - сказал я смеясь.

Он не скоро понял, но, поняв, улыбнулся.

- Мне нравятся ваши замечания. Я узнаю в этихсловахмоегопрежнего,

умного, старого, восторженногоивместестемциническогодруга;одни

русскиемогутвсебесовмещать,водноитожевремя,столько

противоположностей. Действительно, человек любит видеть лучшего своего друга

в унижении пред собою; на унижении основывается большею частью дружба; и это

старая, известная всем умным людям истина. Новнастоящемслучае,уверяю

вас, я искренно рад, что вы не унываете. Скажите,выненамереныбросить

игру?

- О, черт с ней! Тотчас же брошу, только бы...

- Только бы теперь отыграться? Так я и думал; не договаpивайте -знаю,

- вы это сказали нечаянно, следственно, сказали правду. Скажите, кроме игры,

вы ничем не занимаетесь?

- Да, ничем...

Он стал меня экзаменовать. Я ничего не знал, я почтинезаглядывалв

газеты и положительно во все это время не развертывал ни одной книги.

- Вы одеревенели, - заметил он, - вы не только отказались от жизни,от

интересов своих и общественных, от долга гражданина ичеловека,отдрузей

своих (а они все-таки у вас были), вы не только отказались от какой бы то ни

было цели, кроме выигрыша, вы даже отказались от воспоминаний своих. Я помню

вас в горячую и сильную минуту вашей жизни; но я уверен, что вызабыливсе

лучшие тогдашниевпечатленияваши;вашимечты,вашитеперешние,самые

насущные желания не идут дальшеpairиimpair,rouge,noir,двенадцать

средних и так далее, и так далее, я уверен!

- Довольно, мистер Астлей, пожалуйста, пожалуйста,ненапоминайте,-

вскричал я с досадой, чуть не со злобой, - знайте, чтояровноничегоне

забыл; но я только на время выгнал все это из головы, дажевоспоминания,-

до тех пор, покамест не поправлюрадикальномоиобстоятельства;тогда.

..

тогда вы увидите, я воскресну из мертвых!

- Вы будете здесь еще чрез десять лет, - сказалон.-Предлагаювам

пари, что я напомню вам это, если буду жив, вот на этой же скамейке.

- Ну довольно, - прервал я с нетерпением, - и, чтоб вам доказать, что я

не так-то забывчив на прошлое, позвольте узнать:гдетеперьмиссПолина?

Если не вы меня выкупили, то уж, наверно, она. С самого тоговременияне

имел о ней никакого известия.

- Нет, о нет! Янедумаю,чтобыонавасвыкупила.Онатеперьв

Швейцарии, и вы мне сделаете большоеудовольствие,еслиперестанетеменя

спрашивать о мисс Полине, - сказал он решительно и даже сердито.

- Это значит, что и вас она уж очень поранила! - засмеялся я невольно.

- Мисс Полина - лучшее существо извсехнаиболеедостойныхуважения

существ, но, повторяювам,высделаетемневеликоеудовольствие,если

перестанете меня спрашивать о мисс Полине. Вы ее никогда не знали, и ееимя

в устах ваших я считаю оскорблением нpавственного моего чувства.

- Вот как! Впрочем, вы неправы; да о чем жемнеиговоритьсвами,

кроме этого, рассудите? Ведь в этом исостоятвсенашивоспоминания.Не

беспокойтесь, впрочем, мне ненужноникакихвнутренних,секретныхваших

дел... Я интересуюсь только, так сказать, внешнимположениеммиссПолины,

одною только теперешнею наружною обстановкою ее. Это можно сообщитьвдвух

словах.

- Извольте, с тем чтоб этими двумя словамибыловсепокончено.Мисс

Полина была долго больна; она и теперь больна; некоторое времяонажилас

моими матерью и сестрой в северной Англии. Полгода назад ее бабка - помните,

та самая сумасшедшая женщина - померла и оставила лично ей семь тысяч фунтов

состояния. Теперь мисс Полина путешествует вместе с семейством моейсестры,

вышедшей замуж. Маленький брат и сестра ее тоже обеспечены завещаниембабки

и учатся в Лондоне. Генерал, ее отчим, месяц назад умер в Парижеотудара.

Mademoiselle Blanche обходилась с ним хорошо, новсе,чтоонполучилот

бабки, успела перевести на себя... вот, кажется, и все.

- А Де-Грие? Не путешествует ли и он тоже в Швейцарии?

- Нет, Де-Грие не путешествует в Швейцарии; и я не знаю,гдеДе-Грие;

кроме того, разнавсегдапредупреждаювасизбегатьподобныхнамекови

неблагородных сопоставлений, иначе вы будете непременно иметь дело со мною.

- Как! несмотря на наши прежние дружеские отношения?

- Да, несмотря на наши прежние дружеские отношения.

- Тысячу раз прошу извинения, мистер Астлей. Нопозвольте,однакож:

тут нет ничего обидного и неблагородного; я ведьнивчемневинюмисс

Полину. Кроме того, француз и русская барышня, говоря вообще,-этотакое

сопоставление, мистер Астлей, которое не нам свамиразрешитьилипонять

окончательно.

- Если вы не будете упоминать имя Де-Грие вместе с другим именем, тоя

попросил бывасобъяснитьмне,чтовыподразумеваетеподвыражением:

"француз и русская барышня"? Что это за "сопоставление"? Почемутутименно

француз и непременно русская барышня?

- Видите, вы и заинтересовались.

Назад Дальше