Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир 8 стр.


Бездушная, недобрая подруга!

Ты сговорилась, ты стакнулась с ними

Травить меня бессовестным глумленьем?

Ужели же былая наша близость,

Часы, что мы по-сестрински делили,

Жалея, что стремительное время

Нас разлучит, - ужели все забыто?

Невинность детства, дружба школьных дней?

Бывало, мы, как два искусных бога,

Творили иглами один цветок,

Усевшись рядом на одной подушке,

Одну и ту же напевая песню,

Как бы сливая и тела, и души,

И голоса. Так вместе мы росли,

Как бы двойчатка-вишня, с виду порознь

И все же, хоть раздельные, в единстве;

Две ягоды, но на одном стебле;

Два разных тела - при едином сердце, -

Как рассеченный щит в одном гербе,

Увенчанный одним и тем же шлемом.

И нашу старую любовь ты рвешь,

С мужчинами глумясь над бедным другом?

Не дружеский, не девичий поступок!

Наш пол, как я сама, его осудит,

Хотя обиду я терплю одна.

Гермия

Что значат эти речи? Над тобой

Я не глумлюсь; ты надо мной глумишься.

Елена

Не ты ль велела, чтоб Лизандр, для глума,

Хвалил мое лицо, мои глаза?

Иль чтоб Деметрий, твой второй дружок,

Мне только что пинки дававший, начал

Меня богиней звать, чудесной нимфой,

Небесной, дивной? Почему он льстит

Мне, ненавистной? Почему Лизандр

Отрекся от тебя, любимой страстно,

И мне дарит (подумай только!) нежность?

Ты их подбила, ты их поощряла!

Да, я не так удачлива, как ты,

Не так окутана любовной лаской.

Моя судьба - любя, не быть любимой.

Таких жалеют, а не презирают.

Гермия

Я ровно ничего не понимаю.

Елена

Что ж, продолжай, строй горестные лица,

Чтоб ухмыляться за моей спиной.

Перемигнитесь, позабавьтесь снова;

Такую шутку стоит записать.

Будь вы добрей, честней или учтивей,

Вы постыдились бы своей игры.

Прощайте. Есть тут и моя вина;

Но смерть или разлука все исправят.

Лизандр

Стой, милая Елена! О, послушай!

Елена, жизнь моя, любовь, душа!

Елена

Чудесно!

Гермия

Милый, не глумись над ней.

Деметрий

К чему просить, раз я могу принудить?

Лизандр

Я не терплю ни просьб, ни принуждений.

Твой крик бессилен, как ее мольба.

Елена, я люблю тебя. Клянусь,

И жизнь отдам, чтоб устыдить того,

Кто скажет, что тебя я не люблю.

Деметрий

Но я люблю тебя сильней, чем он.

Лизандр

Тогда идем, и докажи мне это.

Деметрий

Идем, скорей.

Гермия

Лизандр, что это значит?

Лизандр

Прочь, эфиопка!

Деметрий

Замолчи! Для виду

Как будто вырывается, бушует,

А сам ни с места. Ты, брат, просто трус.

Лизандр

Да отцепись, репейник, кошка! Дрянь!

Не то тебя я, как змею, стряхну!

Гермия

Какой ты резкий! Что за перемена?

Мой друг...

Лизандр

Твой друг? Прочь, бурая татарка!

Прочь, зелье гнусное! Отрава, сгинь!

Гермия

Ты шутишь?

Елена

Да, конечно; как и ты.

Лизандр

Деметрий, слово я сдержу.

Деметрий

Дай запись

Своей рукой. Тебя легко связуют

Собственноручно. Я словам не верю.

Лизандр

Мне что ж, приколотить ее, убить?

Ее я ненавижу, но щажу.

Гермия

Мне ненависть твоя страшней всех зол.

Я - ненавистна! Милый мой, за что?

Иль я не Гермия, ты не Лизандр?

И я красива так же, как недавно.

В одну и ту же ночь - любить и бросить!

Или меня ты бросил - боги, боги! -

Действительно, не в шутку?

Лизандр

Да, клянусь.

Тебя я больше не желаю видеть.

Оставь надежды, муки и сомненья:

Знай достоверно, что тебя не в шутку

Я ненавижу и люблю Елену.

Тебя я больше не желаю видеть.

Оставь надежды, муки и сомненья:

Знай достоверно, что тебя не в шутку

Я ненавижу и люблю Елену.

Гермия

Мошенница! Цветочный червь! Воровка

Чужой любви! Так ты во тьме ночной

Украла сердце у него?

Елена

Недурно!

Куда девались стыд, девичья скромность,

Застенчивость? Ты силишься сорвать

Дурной ответ с моих пристойных губ?

Ты лицедейка, кукла! Вот кто ты!

Гермия

Ах, кукла? Так. Теперь мне все понятно.

Ей, видите ли, хочется сравнить

Наш рост; ей хочется хвастнуть своим;

Ее фигура, длинная фигура,

Высокий рост - вот что его пленило.

Он потому тебя высоко ценит,

Что я так низкоросла, так мала?

У, майская раскрашенная мачта*,

Пусть я мала, а все ж, как ни мала,

До глаз твоих я дотянусь ногтями.

Елена

(Деметрию и Лизандру)

Хоть оба вы смеетесь надо мной,

Я от нее прошу у вас защиты.

Я - тихая, браниться не умею;

По робости я истая девица.

Велите ей не драться. Не считайте,

Что раз она немного ниже ростом,

То с ней я справлюсь.

Гермия

Ниже! Вот! Опять!

Елена

Ах, Гермия, не будь со мной так зла.

Ведь я всегда тебя любила, Гермия,

Всегда, во всем твои хранила тайны;

И только вот теперь, любя Деметрия,

Ему сказала, что вы скрылись в лес.

И он пошел за вами; я - за ним;

Но он меня прогнал, он мне грозился

Меня толкнуть, прибить, грозил мне смертью.

Теперь же, если ты меня отпустишь,

Я унесу в Афины дурь мою

И вас покину. Отпусти меня.

Смотри, как я проста и неразумна.

Гермия

Ну что ж, иди. Помех как будто нет.

Елена

Есть сердце, оставляемое здесь.

Гермия

Лизандру?

Елена

Нет, Деметрию.

Лизандр

Елена,

Не бойся. Гермия тебя не тронет.

Деметрий

Не тронет, нет, хоть ты ее сообщник.

Елена

Когда она сердита, с ней беда.

Она была и в школе сущей ведьмой.

И хоть мала, она душой свирепа.

Гермия

Мала! Опять! Что слово, то - мала.

Вы ей даете надо мной глумиться?

Пусти! Я к ней хочу.

Лизандр

Прочь! Убирайся!

Прочь, порченая карлица, козявка,

Клоп, желудь!

Деметрий

Не старайся угождать

Той, кто твои услуги презирает.

Оставь, не заступайся за Елену,

Не говори о ней. И если ты

Ей выкажешь хоть чуточку любви,

То берегись.

Лизандр

Я снова на свободе.

Иди за мной, коль ты не трус; посмотрим,

Кто больше прав имеет на Елену.

Деметрий

Что? За тобой? Нет, нет; щека к щеке.

Уходят Лизандр и Деметрий.

Гермия

Все из-за вас, сударыня, случилось.

Постой, постой!

Елена

Нет, не проси напрасно.

С такою злюкой быть вдвоем опасно.

Для драки руки у тебя ловчей,

Зато вот ноги у меня длинней.

(Уходит.)

Гермия

Не понимаю, что такое с ней.

(Уходит.)

Оберон

Все ты напутал; вечно ошибешься,

А то и преднамеренно хитришь.

Пак

О царь теней, поверь мне, я ошибся.

Ведь ты же сам сказал мне: то юнец,

Одетый на афинский образец.

Я потому воистину безвинен,

Что спрыснул ведь кого-то из афинян.

И вышло все, по-моему, на славу:

Я в их раздорах нахожу забаву.

Оберон

Они пошли сражаться, как-никак.

Поэтому сгусти немедля мрак;

Скорей набрось на звезды небосклона

Сплошной туман, чернее Ахерона*;

И так бойцов ревнивых закрути,

Чтоб им друг друга было не найти.

То у Лизандра позаимствуй речь,

Чтоб гневный пыл в Деметрий разжечь;

То, как Деметрий, выругайся зло;

Пусть бегают, пока на их чело

Смертоподобный сон не опустил

Свинцовых стоп и нетопырьих крыл.

Назад Дальше