Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 18 стр.


Она отрицательно покачала головой иприняласьнадеватьнаволочкуна

подушку.

- Как же это вышло?

- Да всеИеремия,понятноедело,-сказалаЭффери,зажавуголок

наволочки в зубах.

- То есть, я понимаю - он сделал вам предложение; но каквсе-такиэто

произошло? Признаться, я никогда не представлял себе, что он вдругженится,

или вы выйдете замуж,иужменьшевсегодумал,чтовыснимможете

пожениться.

- Я и сама не думала, - сказала миссис Флинтвинч,энергичнозапихивая

подушку в наволочку.

- Ну вот, видите. Когда же вам это впервые пришло в голову?

- А мнеэтоникогдаинеприходиловголову,-сказаламиссис

Флинтвинч.

Кладя подушку на место, в изголовье постели,онаувидела,чтоАртур

смотритнанеепо-прежнемувопросительно,словнождетдальнейших

разъяснений, и, наградив подушку заключительным пинком, она спросила всвою

очередь:

- Как же я могла помешать ему?

- Как вы могли помешать ему жениться на вас?

- Вот именно, - сказала миссис Флинтвинч. - Не моя это была затея. Я об

этом и не думала. Слава богу, хватало у меня забот и без того, чтобы мне еще

думать о чем-то. Когда она была на ногах (автупоруонаещебылана

ногах), она уж следила за тем, чтобы я не прохлаждалась зря -даионне

отставал от нее.

- И что же?

- Что же? - точно эхо отозвалась миссис Флинтвинч. - Вотэтосамоея

себе тогда и сказала. Что же! Тут гадать нечего. Если они, двое умников,на

том порешили, что я-то могу поделать? Ровно ничего.

- Так, значит, эта мысль принадлежала моей матери?

- Господи помилуй, Артур, - и да простит он мне, что я поминаю егоимя

всуе! - воскликнула Эффери, все еще полушепотом. - Да ведь не сойдись они на

том оба, разве бы из этого что-нибудьвышло?Иеремиянесталзаниматься

ухаживаниями; где уж тут, когда столько летпрожиливдомевместеион

всегда командовал мной. Простоводинпрекрасныйденьонмневдруги

говорит: "Эффери, говорит, я имею вам кое-что сообщить. Скажите, нравится ли

вам фамилия Флинтвинч?" - "Нравится ли мне эта фамилия?" - спрашиваю я. "Да,

говорит; потому что это теперь будет и ваша фамилия".-"Мояфамилия?"-

спрашиваю я. "Иереми-и-я!" Да, уж это умник так умник.

И миссис Флинтвинч, видимо считая, что рассказ окончен, принялась опять

за постель - разостлала сверху другую простыню, накрыла ее одеялом, а поверх

положила еще одно одеяло - стеганое.

- И что же? - снова спросил Артур.

- Что же? - снова отозвалась миссис Флинтвинч. - А как я могла помешать

ему? Он приходит ко мне и говорит: "Эффери, мы с вами должныпожениться,и

вотпочему.Онастановитсяслабаздоровьем,искороейнуженбудет

постоянный уход, и нам придется многовременинаходитьсяприней,вее

комнате, а когда мы не будем находиться при ней, то мы с вами будем вцелом

доме одни, и потому, говорит, удобнее,еслимыпоженимся.

Онастановитсяслабаздоровьем,искороейнуженбудет

постоянный уход, и нам придется многовременинаходитьсяприней,вее

комнате, а когда мы не будем находиться при ней, то мы с вами будем вцелом

доме одни, и потому, говорит, удобнее,еслимыпоженимся.Онатожетак

считает. Так что потрудитесьвпонедельникквосьмичасамутранадеть

шляпку, и мы пойдем и покончим с этим делом".

Миссис Флинтвинч подоткнула края одеяла.

- И что же?

- Что же? - повторила миссис Флинтвинч. - А как вы думаете?Селаяи

говорю это самое: "Что же!" А Иеремия мне в ответ: "Кстати, какразвэто

воскресенье состоится в третий раз оглашение (я его заказал две неделитому

назад), потому-то я и назначаю на понедельник. Она сегодня сама будет с вами

говорить, так вот, теперь вы, значит, подготовлены". И в самом деле,втот

же день она со мной завела разговор. "Эффери, говорит, я слышала, чтовыс

Иеремией собираетесь пожениться. Я очень рада этому, и вы, разумеется, тоже.

Это очень хорошо для вас, и при данных обстоятельствах очень желательнодля

меня. Иеремия-человекздравомыслящий,человекположительный,человек

твердый, человек благочестивый". Что мне тутоставалосьсказать,еслиуж

дошло до дела? Да если б меня не к алтарюсобиралисьвести,анаэшаФот

(миссисФлинтвинчстоилонемалыхтрудовподобратьэтоживописное

сравнение), мне и то нечего было бы возразить,разони,умники,обатак

порешили.

- Честное слово, я думаю, что вы правы.

- Уж можете не сомневаться, Артур.

- Эффери, а что это за девушка была там, в матушкиной комнате?

- Девушка? - неожиданно громким голосом переспросила миссис Флинтвинч.

- Ну да, рядом с вами, я ее разглядел, хоть она ипряталасьвтемном

углу.

- Ах, это! Крошка Доррит? Да этотак,никто.Еепричуда.-Эффери

Флинтвинч отличалась одной особенностью: говоря о миссис Кленнэм она никогда

не называла ее по имени. - А вот бывают на свете другие девушки. Помнитевы

свою старую зазнобу? Наверно, давным-давно позабыли,

- Трудно было бы забыть, после тогокакястольковыстрадал,когда

матушка разлучила нас. Пет, я ее очень хорошо помню.

- И другой не завели за это время?

- Нет.

- Ну так вот вам приятная новость. Она теперь богата и к тому же вдова.

Так что, если хотите, можете на ней жениться.

- А откуда вам все это известно, Эффери?

- Они, умники, говорили между собой об этом...Иеремия!Яслышуего

шаги на лестнице! - И в одно мгновение она исчезла.

Миссис Флинтвинч вплела последнююнедостававшуюнитьвтотсложный

узор, который его воображение ткало на станке памяти. Когда-то дажевэтот

унылыйдомсумелпробратьсябезрассудныйдухюношескойлюбви,иее

безнадежность причинилаАртурунеменьшестраданий,чемеслибыдело

происходило в каком-нибудь романтическом замке.

Назад Дальше