Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 19 стр.


Хорошенькое личикодевушки,

с которой он не без сожаления расстался в Марселе всего лишьнеделюназад,

пробудило в нем непривычный интерес идажеволнениесвоимподлиннымили

мнимым сходством с тем лицом, что некогда впервые озарило егобеспросветную

жизнь яркимсияниемфантазии.Артуроперсяладонямиодлинныйнизкий

подоконник и, глядя на лес труб, черневший за окном, погрузился в мечты. Ибо

так уж сложилась вся жизнь этого человека - слишком мало было в нейтакого,

что могло бы дать пищу для размышлений, слишком много такого, очемдумать

не хотелось и не стоило; и в концеконцовонпривыкискатьприбежищав

грезах.

ГЛАВА IV - Миссис Флинтвинч видит сон

В отличие от сына своей старой госпожи, миссис Флиптвинч,еслиужей

случалось грезить, грезила обычно с закрытыми глазами.Втуночь,спустя

лишь несколько часов после того как она ушла от сына своейстаройгоспожи,

ей пригрезился удивительно яркий сон. Строго говоря, это даже не было похоже

на сон, до того все в нем выглядело естественно и правдоподобно. Вот как это

произошло.

Комната, служившая спальней супругам Флинтвинч, находилась в нескольких

шагах от той, которую так давно уже не покидала миссис Кленнэм. Она небыла

на том же этаже, так как помещалась в пристройкеикнейвелинесколько

крутых ступенек, отделявшихся от главной лестницыпочтинасупротивдверей

миссис Кленнэм. Невернобылобытакжесказать,чтоонанаходится"на

расстоянии оклика": массивные стены, двери, дубовыепанелиглушиливсякий

звук; но все же она находилась достаточно близко, чтобы можно было, не тратя

времени на одеванье, попасть из одной комнаты в другую влюбойчасипри

любой температуре. У изголовья супружеской кровати, не дальшефутаотуха

миссис Флинтвинч, был колокольчик, шнурок которого висел под рукой умиссис

Кленнэм. Стоило этому колокольчику зазвонить, как Эффери срывалась с постели

иоказываласьвкомнатеубольнойраньше,чемуспевалаокончательно

проснуться.

Миссис Флинтвинч уложила свою госпожу в постель, засветилаейночник,

пожелала спокойной ночи и затем сама, как обычно, отправилась напокой,не

дождавшись, правда, появления супруга и повелителя.Однаковопрекиученым

авторитетам, утверждающим, что нам снится последнее,очеммыдумалина

ночь, именно он, супруг иповелитель,оказалсягероемсновидениямиссис

Флинтвинч.

Привиделось ей, будто онапроснуласьсрединочииобнаружила,что

Иеремия так и не ложился. Будто она взглянула на свечу, которуюпередсном

непогасилаи,увидев,чтоотнееосталсялишьмаленькийогарок,

умозаключила, подобно королю АльфредуВеликому,всегдаизмерявшемутаким

способом время *, что проспала довольно долго. Будто после этого она встала,

накинула капот, надела ночные туфли и вышла на главную лестницу, недоумевая,

где может быть Иеремия.

Лестницабылатвердаяиосязаемая,совсемкакнаяву,иЭффери

спустилась вниз без всяких блужданий вопреки тому, как этобываетвосне.

Будто после этого она встала,

накинула капот, надела ночные туфли и вышла на главную лестницу, недоумевая,

где может быть Иеремия.

Лестницабылатвердаяиосязаемая,совсемкакнаяву,иЭффери

спустилась вниз без всяких блужданий вопреки тому, как этобываетвосне.

Она не парила над ней,аспускаласьмедленно,ступеньказаступенькой,

держась за перила, потому что свеча ее очень скоро догорела.

В одном углу сеней, за парадной дверью, была отгороженатесная,точно

колодец, каморка сдлинным,узким,похожимнапрорехуокном.Изэтой

каморки, которая никогда не была обитаемой, шел свет.

Миссис Флинтвинч прошла через сени, ощущая подногамихолодкаменных

плит, и заглянула в щель между ржавыми петлями неплотно притвореннойдвери.

Она ожидала, что увидит Иеремию крепко спящим или, может быть, в обмороке; а

между тем он сидел в кресле здоровехонькийибодрствовал.Ночтоэто?..

Господи спаси и помилуй!.. Миссис Флинтвинч тихо ахнула и почувствовала, что

голова у нее идет кругом.

Ибо мистер Флинтвинч бодрствующий сидел и смотрел на мистера Флинтвинча

спящего. Его пристальныйвзглядбылустремленнанегосамого,который

помешался напротив, за маленьким столиком, и храпел,уронивподбородокна

грудь. Бодрствующий Флинтвинч сидел лицом к своей жене; спящий Флинтвинч был

повернут к ней в профиль. БодрствующийФлинтвинчбылхорошознакомымей

оригиналом; спящий Флинтвинч был копией. Хоть и кружилась уЭффериголова,

но она уловила эту разницу, так же как сумела бы отличить подлинныйпредмет

От его отражения в зеркале.

Впрочем, если бы у нее возникло сомнение на счет того, который издвух

- ее любезный супруг, оно тотчас же былобыразвеяноегоповедением.Он

нетерпеливо оглянулся в поисках оружия, схватил щипцы и,преждечемснять

наросшую на свече шапку нагара, пырнул ими спящего,точнохотелпроткнуть

его насквозь.

- Кто это? Что случилось? - закричал тот спросонья.

Мистер Флинтвинч сделал такой жест, как будто собирался заставить гостя

замолчать, всадив ему щипцы в глотку. Гость междутемужеочнулсяитер

глаза, бормоча:

- Я забыл, где я.

- Ты спишь уже двачаса,-прорычалИеремия,сверившисьсосвоим

хронометром, - А просил только дать тебе вздремнуть для подкрепления сил.

- Я и вздремнул, - отозвался Двойник.

- Третий час утра, - вполголоса произнес Иеремия. - Где твоя шляпа? Где

твое пальто? Где шкатулка?

- Все здесь, - сказал Двойник, с сонной медлительностью укутывая шарфом

горло. - Постой, постой. Ну вот, теперь помогимненадетьпальто-нет,

сперва тот рукав, потом этот. Эх, годы, годы! - Мистер Флинтвинчэнергичным

усилием втиснул его в пальто. - А ты помнишь, что обещал мне ещестаканчик,

после того как я вздремну?

- На! Пей и убирайся, - чуть было не сказал: пей и подавись!-Говоря

это, Иеремия достал знакомую бутылку портвейна и налил вина в стакан.

Назад Дальше