Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 22 стр.


- Я очень хорошо понимаю, матушка, что если у вас никогданемелькало

подобной догадки, в моих устах, хотя бы и высказанная с глазу наглаз,она

должна показаться жестокой и противной природе. Но я не могуотделатьсяот

этой мысли. Ни время, ни новыевпечатления(япробовалвсе,преждечем

решиться на разговор с вами), - ничто не в силах ее изгладить. Поймите, ведь

я присутствовал при последних минутах отца.Явиделеголицо,когдаон

вручал мне часы, стараясь объяснить, что я должен передать их вам в качестве

напоминания, смысл которого вы пойметесами.Явидел,каконпоследним

усилиемпыталсянаписатькакое-тослово,предназначенноедлявас,но

карандаш уженеповиновалсяегослабеющейруке.Чемболеесмутными

таинственным кажется жестокое подозрение, преследующее меня, тем мневажней

узнать обстоятельства, которые могли бы его подтвердить.Воимясоздателя

постараемся доискаться до истины и, есливсамомделебылосовершенов

прошлом какое-то зло, которое нам поручено исправить, исполним это каксвой

священный долг. Никто, кроме вас, матушка, не может помочь мне в этом.

От того, что она всей своей тяжестьюналегланаспинкукресла,оно

потихоньку, маленькими толчками, откатывалосьназад,иэтопридавалоей

сходство с ускользающим призраком. Она подняла левую рукуклицу,ладонью

наружу, словно заслоняясь от сына,имолчагляделананегопристальным

взглядом.

- Быть может, в погоне заденьгами,внастойчивыхпоискахвыгодных

сделок -разужяначалэтотразговор,матушка,приходитсяговорить

начистоту - кого-нибудь безжалостно обманули, обидели, разорили... Вы еще до

моего рождения были душой и мозгом фирмы, вам,какнатуреболеесильной,

подчинена была на протяжении четырех десятковлетвсядеятельностьмоего

отца. И я уверен, что в вашей власти разрешить мои тревоги и сомнения,если

только вынеоткажетесьпомочьмнеустановитьистину.Неоткажетесь,

матушка?

Он остановился в надежде услышать что-либо в отпет. Но плотно сомкнутые

губы его матери были так же неподвижны, как гладкие бандоседыхволоспод

чепцом.

- Если можно загладить вину перед кем-то, исправить причиненное кому-то

зло, разберемся в этом и сделаем это. Или с вашегопозволения,матушка,я

сделаю, если только у меня хватит средств. Так редко случалосьмневидеть,

чтобы деньги приносили счастье - так мало покоя дали они, насколько язнаю,

этому дому и всем егообитателям,чтояменьше,чемкто-либо,склонен

дорожить ими. Все, что эти деньгимогутдатьмне,будетдляменялишь

источником горьких укоров совести, пока меня преследует мысль, что из-за них

был омрачен тяжким раскаянием последнийчасотцаичтоониприобретены

нечестным путем и достались мне не по праву.

В двух или трех шагах от бюро на дубовой панели стенывиселасонетка.

Все, что эти деньгимогутдатьмне,будетдляменялишь

источником горьких укоров совести, пока меня преследует мысль, что из-за них

был омрачен тяжким раскаянием последнийчасотцаичтоониприобретены

нечестным путем и достались мне не по праву.

В двух или трех шагах от бюро на дубовой панели стенывиселасонетка.

Внезапным резким толчком миссис Кленнэм направила туда свое кресло исильно

дернула за сонетку правой рукой - втовремякаклевойонапо-прежнему

заслоняла лицо, точно ожидая удара и готовясь отвести его.

Вбежала перепуганная девушка.

- Флинтвинча ко мне!

Девушка исчезла, и почти в то же мгновение в дверяхпоказаласьфигура

старика.

- Ага! Уже на ножах! - сказал он, хладнокровно поглаживая себя по щеке.

- Впрочем, этого я и ожидал. Я знал, что так будет.

- Флинтвинч! - сказала мать. - Посмотрите на него! Посмотрите намоего

сына!

- Да я и то на него смотрю. - отозвался Флинтвинч.

Она простерла вперед руку, которую прежде держала как щит, и,указывая

на виновника своего гнева, продолжала:

- Едва переступив порог родногодома,непросушивещебашмаковот

дорожной грязи, он является к матери с клеветой, оскверняющейпамятьотца!

Призывает мать вместе с ним разворошить всю жизнь отца, рыться по-шпионски в

его делах, что-то в них выискивая. Ему, видите ли, пришло в голову, чтовсе

наше достояние, котороемыкопилиизгодавгоднеустаннымтрудоми

заботами, не щадя сил и отказывая себевовсем,естьнечтоиное,как

разбойничья добыча; и он желает знать, кому именно следует отдать все это во

искупление зла и в возмещение убытков!

Хотя гнев клокотал в ней,онаговориларовным,сдержаннымголосом,

звучавшим даже тише обычного. Но каждое ее слово было словно отчеканено.

- Искупление! - повторила она. - Да уж,поистине!Легкоговоритьоб

искуплении тому, кто только что вернулся после праздной жизни в чужих краях,

полной утех и веселья. Но пусть он взглянет на меня, проводящую своиднив

оковах, в заточении. А ведь я безропотно сношу все это,иботакназначено

мне свыше во искупление моих грехов. Искупление! Да к чему жеещесводится

моя жизнь в этой комнате? Чем иным были все эти пятнадцать лет?

Так она постоянно сводила свои счеты с небесным владыкою, все что можно

записываявкредит,аккуратновыводясальдоинезабываявзыскивать

причитающееся. Но если и отличалась она тут чем-либо от других, то лишьтой

силой и страстностью, которую вкладывала в это занятие.Тысячиимиллионы

делают то же самое изо дня в день, каждый по-своему.

- Флнитвинч, подайте мне книгу!

Старик взял со стола требуемое и подал своей госпоже. Она заложиладва

пальца между страниц книги и с угрозой потрясла ею у сына перед глазами.

- В те далекие времена, о которых говорится в этой книге,Артур,жили

средилюдейправедники,возлюбленныегосподом,которыеизаменьшую

провинность с проклятием изгнали бы своих сыновей из отчего дома - и если бы

заступился за грешного сына народ, то целый народ был бы проклят отбогаи

людей и осужден на погибель весь до грудных младенцев.

Назад Дальше