Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 5 стр.


- Ха-ха! Что ж, ты прав! Джентльменом ябыл,джентльменомосталсяи

джентльменом умру. Это мое ремесло - быть джентльменом.Этомойкозырьв

игре, и, громы и молнии, я намерен ходить с него до самого конца.

Он сел и воскликнул с победоносным видом:

- Вот я каков! Слепая прихоть судьбы забросила меняводнукамерус

ничтожнымконтрабандистом,сжалкимбеспаспортнымоборванцем,которого

полиция сцапала за то, что он дал свою лодку другим такимжебеспаспортным

оборванцам, собиравшимся удрать на ней за границу. И чтоже,-онтотчас

чутьем угадал во мне джентльмена, даже здесь, в этой гнусной дыре, приэтом

гнусном освещении. Здорово! Черт возьми, мои козыриостаютсякозырямипри

любой игре.

Снова его усы вздернулись кверху, а нос загнулся книзу.

- Который теперьчас?-спросилон,облизнувпересохшиегубы,и

бледность его лица не вязалась с деланным весельем тона.

- Скоро половина первого.

- Отлично! Осталось совсем немного до назначенного свидания джентльмена

с председателем суда. Слушай! Хочешь, я расскажу тебе, в чем меняобвиняют?

Другого случая не будет, потому что я сюда уже невернусь.Одноиздвух:

меня либо выпустят на свободу, либо отправят бриться. Ты знаешь, гдеуних

спрятана бритва.

Синьор Кавалетто вынул папиросу изо рта, инамигобнаружилбольшее

волнение, чем можно было ожидать.

- Так вот, - начал господин Риго, встав и выпрямившись во весь рост.-

Я - джентльмен-космополит. У меня нет родины.Отецмойбылшвейцарециз

кантона Во *. Мать - француженка по крови, англичанка по рождению. Родился я

в Бельгии. Я гражданин мира.

Он стоял в картинной позе, упираясь одной рукой вбедроподсвободно

падавшими складками плаща, и говорил, не глядя наслушателя,асловнобы

обращаясь к противоположной стене; все это наводило на мысль, что онскорей

репетируетсвоиответысуду,нежелизаботитсяобосведомлениитакой

ничтожной особы, как Жан-Батист Кавалетто.

- Можете считать, что мне сейчас тридцать пять лет от роду.Яповидал

свет. Жил везде понемногу, и всегда жил джентльменом. Какджентльменаменя

встречали повсюду, и как джентльменуоказывалимнеуважение.Аесливы

вздумаете изобличать меня в том, что яобманомихитростьюдобывалсебе

средства к существованию, я спрошу вас: акакживутвашиадвокаты,ваши

политики, ваши спекуляторы, ваши биржевые дельцы?

Он то и дело выбрасывал впередсвоюнебольшуюизящнуюруку,словно

наглядноедоказательствоегоблагородногопроисхождения,уженераз

сослужившее ему службу.

- Два года назад я приехал вМарсель.Передтемядолгоболел,и

кошелек мой, не стану скрывать, был пуст. А разве у вашихадвокатов,ваших

политиков, ваших спекуляторов, ваших биржевых дельцов болезнь не скажется на

состояниикошелька-еслитолькоонинеуспелираньшеобзавестись

капитальцем?Остановилсяявгостинице"ЗолотогоКреста",содержатель

которого, господин Лнри Баронно, был мужчина преклонных лет и весьма слабого

здоровья.

Передтемядолгоболел,и

кошелек мой, не стану скрывать, был пуст. А разве у вашихадвокатов,ваших

политиков, ваших спекуляторов, ваших биржевых дельцов болезнь не скажется на

состояниикошелька-еслитолькоонинеуспелираньшеобзавестись

капитальцем?Остановилсяявгостинице"ЗолотогоКреста",содержатель

которого, господин Лнри Баронно, был мужчина преклонных лет и весьма слабого

здоровья. На четвертый месяц моегопребываниятамгосподинБаронноимел

несчастье скончаться, что может случиться совсяким.Немалолюдейкаждый

день переселяется в лучший мир без моей помощи.

Жан-Батист докурил свою папиросу до самых кончиков пальцев, игосподин

Риго в порыве великодушия бросил ему еще одну. Прикурив от тлеющегоокурка,

итальянец продолжалпускатьдым,исподлобьяглядянасвоеготоварища,

который почти не замечал его, поглощенный рассказом.

- У господина Баронно осталась вдова. Ей было двадцатьдвагода.Она

считалась красавицей и в самом деле была красива (что не одно итоже).Я

продолжал жить в "Золотом Кресте". Я женилсянагоспожеБаронно.Немне

говорить о том, равный ли это был брак, но взгляните наменя:хотядвас

лишком месяца тюрьмы не могли пройти бесследно, не сдается ли вам, что я был

ей более под стать, нежели ее покойный супруг?

У него были замашки красавца и светского человека, хотя оннебылни

тем, ни другим; он брал лишь бахвальством и самоуверенностью, но уполовины

рода людского в таких случаях, как и во многих других, апломблегкосходит

за доказательство истины.

- Как бы там ни было, госпоже Баронно я пришелсяпосердцу.Надеюсь,

это не может быть поставлено мне в вину?

Задав этот вопрос, он невзначайглянулнаЖан-Батиста,ималенький

итальянецэнергичнозамоталголовой,длябольшейубедительностибез

передышки твердя: "Altro, altro, altro, altro!".

- Вскоре у нас пошли нелады. Ягорд.Нестануутверждать,чтоэто

похвально, но таково уж мое природное свойство. Кроме того,явластолюбив.

Подчиняться я не умею; уменяпотребностьвластвовать.Набедукапитал

госпожи Риго находился в ееличномраспоряжении.Этотстарыйдурак,ее

покойный муж, закрепил его за нею. В довершение беды у нее оказалась большая

родня. Когда родственники жены начинают вмешиваться всемейнуюжизнь,это

ставит под угрозу мир в семье, особенно, если муж - джентльмен, если он горд

и если у него потребность властвовать. Нашелся и ещеисточникраздоров.У

госпожи Риго, к несчастью, были нескольковульгарныеманеры.Япопытался

улучшить их, давая ей наставления по части хорошего тона; она (опять-таки не

безподдержкисостороныродственников)обижаласьнаэто.Мыстали

ссориться, а родственники госпожи Риго распускали всякие сплетни иклевету,

преувеличивая наши нелады и делая их предметомсоседскихпересудов.

Назад Дальше