Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 6 стр.


Стали

говорить, будто я жестоко обращаюсь сгоспожойРиго.Амеждутемсамое

большее, что могли видеть, это как я разок-другой ударю ее по лицу.Ктому

же рука у меня легкая, и если мне когда-либоислучалосьпоучитьгоспожу

Риго таким образом, то это скорей была шутка.

Если шутки господина Риго хотьотчастинапоминалито,чтовыражала

усмешка, искривившая при этихсловахегогубы,родственникизлосчастной

госпожи Риго имели все основания предпочитать,чтобыонпоучалеенев

шутку, а всерьез.

- Я самолюбив и отважен. Не хочу ставить это себе в заслугу, нотаковы

мои природные свойства. Если бы родственники госпожи Риго пошли противменя

в открытую, я бы знал, как мне с ними быть. Но они, понимая это, плелисвои

интриги тайно и лишь способствовали тому,чтостолкновениямеждумноюи

госпожой Риго всеучащалисьиусиливались.Дажекогдамнетребовалась

небольшая сумма денег на мои личныерасходы,янемогполучитьеебез

столкновения - и этоя,чьеприродноесвойство-властвовать!Однажды

вечером мы с госпожой Риго, как добрые друзья, или ещелучшесказать,как

влюбленная парочка, гуляли по обрыву надсамымморем.Какой-тозлойдух

подстрекнул госпожу Риго завести речь о своих родственниках. Я сталукорять

ее, доказывая, что добрая и любящаяженанедолжнаподдаватьсяковарным

наущениям родственников, имеющим целью посеять в ней вражду к мужу.Госпожа

Риговозражала;ятожевозражал.ГоспожаРигорассердилась;ятоже

рассердилсяинаговориллишнего.Яэтопризнаю.Откровенность-мое

природное свойство. И вот госпожа Риго в припадке ярости (никогданепрощу

себе, что довел ее до этого) набросилась на меня с дикими воплями-их-то,

должно быть, и слышали проходившие по дороге,-сталарватьмневолосы,

царапать руки, изодрала мое платье, истоптала всю землю кругом,авконце

концов прыгнула с обрыва и насмерть разбилась оприбрежныескалы.Вотте

события, которые людская злобаизвратила,представивделотак,будтоя

старался принудить госпожу Риго отказаться от своих имущественных прав в мою

пользу и, не добившись успеха, - убил ее.

Он шагнул кокну,накоторомещележалиразбросанныевиноградные

листья, взял два или три листка и, стоя спиной к свету,сталвытиратьими

руки.

- Ну? - спросил он после некоторого молчания.-Чтотынавсеэто

скажешь?

- Скверное дело, - ответил маленький итальянец; он уже встал и, держась

одной рукой за стену, чистил свой нож о подошву башмака.

- Это что значит?

Жан-Батист молча начищал нож.

- Уж не намекаешь ли ты, что я рассказал не так, как оно было?

- Altro! - воскликнулЖан-Батист.Наэтотразэтопрозвучалокак

извинение и должно было означать: "Что вы, помилуйте!"

- Как же понять твое замечание?

- Суды и судьи так пристрастны.

- Хорошо же! - вскричал рассказчик и, прибавив ругательство, судорожным

движением забросил крайплащанаплечо.-Пустьвыносятсамыйхудший

приговор!

- Так они, верно, и сделают, - пробормоталсебеподносЖан-Батист,

низко наклонив голову и засовывая нож за кушак.

Больше ни с той, ни с другой стороны не было сказано ни слова, хотя оба

узника принялись расхаживать по камере взад и вперед и путиихвсякийраз

скрещивались на середине. Несколько разгосподинРиго,казалось,вот-вот

готов был остановиться, желая то ли сообщить еще что-то о своем деле, толи

просто отвести душу злобным восклицанием; но синьор Кавалетто,неподнимая

глаз, рысцой трусил дальше, и господинРиговолей-неволейпродолжалсвою

прогулку, так и не раскрыв рта.

Но вот где-то загремел в замкеключ,заставивобоихостановитьсяи

прислушаться. Донесся разноголосый говор, топот шагов. Потом хлопнула дверь,

шаги и голоса стали приближаться, и полестнице,тяжелоступая,поднялся

тюремщик в сопровождении небольшого отряда солдат.

- Ну, господин Риго, - сказал тюремщик, подойдя к решетке сключамив

руке. - Прошу вас, выходите.

- Я вижу, меня решили доставить с почестями!

- Это необходимо, - возразил тюремщик, - иначе вас,пожалуй,разорвут

на столько частей, что потом и не соберешь. Внизутеснитсятолпагорожан,

господин Риго, и она настроена не слишком дружелюбно.

Он отошел от окна; стало слышно, как он возится с замкамиизасовами.

Минуту спустя отворилась низенькая дверь в углу камеры и тюремщикпоказался

на пороге.

- Итак, прошу вас, - повторил он, обращаясь к узнику.

Среди всех оттенков белого цвета на земленеттакого,которымможно

было бы обозначить бледность, разлившуюся по лицу господинаРиго.Исреди

всех выражений, свойственных человеческим чертам, не найтиничегопохожего

на выражение этого лица в миг, когда, казалось, в каждой крохотной его жилке

билсястрах,сжимавшийсердце.Говорятобычно:"Бледен,какмертвец,

страшен, как мертвец", но сравнение это неверно, ибо нетинеможетбыть

сходства между завершенной борьбой и отчаянным напряжением решающей схватки.

Он вставил в рот новуюпапиросуи,прикурилусвоеготоварищапо

заключению, крепко стиснул ее в зубах; потом надел шляпусмягкими,низко

свисающими полями, снова перебросил через плечо край плаща и вышел вдверь,

даже не оглянувшись на синьора Кавалетто. Впрочем, и тому было сейчас недо

него; все внимание маленького итальянца сосредоточилосьнаодном:какбы

подойти поближе к двери и выглянутьнаружу.Точнозверь,подкравшийсяк

отворенной дверце клетки, за которой-свобода,онжадновглядывалсяв

темноту узкой галереи,кудавыходиладверькамеры,покаэтадверьне

захлопнулась перед ним.

Конвоем командовал офицер, флегматичный толстяк с обнаженнойшпагойв

руке идымящейсясигаройворту.

Назад Дальше