Крошка Доррит - Чарльз Диккенс 7 стр.


Конвоем командовал офицер, флегматичный толстяк с обнаженнойшпагойв

руке идымящейсясигаройворту.Онкороткоприказалсвоимсолдатам

построиться вокруг господина Риго, с невозмутимым хладнокровием занялместо

во главе отряда, скомандовал "Марш!"-ипроцессияподбряцаньеоружия

тронулась вниз по лестнице. Хлопнула дверь - повернулся ключ в замке - иот

ворвавшейся было в тюрьму струи непривычного воздуха исветаосталсялишь

медленно таявший синеватый дымок офицерской сигары.

Второй узник, оставшись один, с проворствомобезьяныилимедвежонка,

которого раздразнили, взобрался на подоконник, чтобы не упуститьничегоиз

церемонии отбытия. Он все еще стоял, сжимая решетку руками, как вдруг до его

слуха донесся громкий шум - крики, брань, вопли, угрозы, проклятия сливались

в сплошной яростный гул, похожий на рев бури.

Узник торопливоспрыгнулсокнаизаметалсяпокамере,всвоем

беспокойстве еще более похожий на дикого зверявклетке;потомонснова

вскочил на окно, вцепился в решетку и стал трясти ееобеимируками,снова

спрыгнул и заметался из угла в угол, снова вскочил на окно и прислушался,и

так он не мог найти себе покоя до тех пор, пока шум не замер в отдалении.А

сколько узников с душой куда более благородной вот так же исходяттоскойв

неволе, и никто не задумывается об этом, даже любимые ими существа далеки от

истины; а великие мира сего, те, что обрекли их на заточение,вэтовремя

гарцуют в лучах солнца под приветственные клики толпы; когда жепробьетих

смертныйчас,спокойноотходятввечностьнасобственнойпостели,

напутствуемые восхвалениями ипышнымиречами;иучтиваяистория,более

раболепная, чем любой клеврет, услужливо бальзамирует трупы!

Наконец Жан-Батист, который волен был теперьвыбиратьвэтихстенах

любое место для проверки своей способности засыпать когда вздумается, лег на

скамью, подложив под голову скрещенные руки, закрыл глаза и черезмгновение

уже спал. В своей беспечности, в своей покладистости, в своем добродушии,в

коротких вспышках гнева, в том, как легко приходил к нему сон,втом,как

легко он довольствовался черствым хлебом и жестким ложем,вбыстройсмене

горя и веселья - во всем этом он был истинным сыном своей родины.

Меж темсверкание,разлитоекругом,сталомеркнутьимало-помалу

угасло; в ореоле алых, зеленых, золотистых лучей закатилосьсолнце;звезды

высыпали на небе, а на земле, подражая им, засияли светлячки, -такдобрые

дела, совершаемые людьми, служат лишьжалкимподобиемвысшегодобра;на

пыльные дороги и на бескрайнюю равнину лег покой; глубокая тишина воцарилась

над морем, и даже волны не шептались о том далеком дне,когдаимпридется

возвращать своих мертвых.

ГЛАВА II - Дорожные спутники

- Сегодня, кажется, уже не орут, как орали вчера - верно, сэр?

- Не слышно, во всяком случае.

- Стало быть, не орут.

- Стало быть, не орут. Эти люди, когда открывают рот, так ужзаботятся

о том, чтобы их было слышно.

- Вполне естественная забота.

- Да, но ведь они орут постоянно. Им без этого жизнь не в жизнь.

- Вы говорите о марсельцах?

- Я говорю о французах. Все они любители поорать.

А что до Марселя, так мы знаем, что такое Марсель. Город, откудапошла

гулять по свету самая возмутительная бунтовская песня * из всех,когда-либо

сочиненных на Земле. Который просто не мог бы существоватьбезэтихсвоих

аллон-маршон - все равно куда, хоть к победе, хоть к смерти, хотькчерту,

на худой конец.

Произнесший эту тираду - с самым, впрочем, забавно-добродушным видом-

перегнулся через парапет и обвел Марсель взглядом,исполненнымвеличайшего

презрения; а затем принял независимую позу, заложив руки в карманы ибренча

там монетами, и подкрепил этот взгляд уничтожительным смешком.

- Аллон-маршон, скажите на милость!Лучшебыдалипорядочнымлюдям

аллон-маршон по ихнадобностям,анезапиралиихвкакой-тодурацкий

карантин!

- Да, обстоятельство предосадное, - согласился второй собеседник. -Но

сегодня нас обещают выпустить.

- Обещают выпустить! - воскликнул первый. - Да это,еслихотите,еще

большее безобразие. Выпустить! А с какой стати нас здесь вообще держат?

- Действительных причиннет,согласен.Нопосколькумыприбылис

Востока, а Восток - пристанище чумы...

- Чумы! - подхватил первый. - Вот в этом все дело. Недолго и очуметь от

того, что с нами здесь происходит. Я словно человек в здравом уме итвердой

памяти, которого засадили в дом для умалишенных - просто не могуперенести,

что меня подозревают в чем-либо подобном. Мое здоровье неоставляложелать

лучшего, когда мы сюда приехали; но от одного подозрения, чтоямогубыть

зачумлен, я совсем очумел. Да, да, они правы: у меня чума.

- Вы ее отлично переносите, мистер Миглз, -сулыбкойотозвалсяего

собеседник.

- Ошибаетесь. Знай вы всю правду обо мне, вы бытакнеговорили.Уж

сколько времени я просыпаюсь по ночам и твержу себе: вот я заболеваю, вотя

уже заболел, вот теперь я умру, и эти негодяивоспользуютсямоейсмертью,

чтобы оправдать свои предосторожности. Да я предпочел бы, чтобыменясразу

проткнули булавкой инакололинакартон,точнокакую-нибудьбукашкув

коллекции насекомых, чем терпеть те муки, которые я здесь терплю.

- Полно тебе, мистер Миглз, что уж теперь говорить об этом,когдавсе

позади, - послышался жизнерадостный женский голос.

- Позади! - подхватил мистер Миглз, который (вопреки своемуприродному

добродушию) находился, видимо,втакомрасположениидуха,когдавсякая

попытка со стороны прекратить спор лишь подливает масла в огонь. - А хотя бы

даже и позади, почему же мне не говорить об этом?

Женский голос принадлежал миссис Миглз,амиссисМиглзпоходилана

мистера Миглза - у нее было такое же приветливое, румяное лицо, одно изтех

славных английских лиц, на которых запечатлелся отблеск камелька и домашнего

уюта, озаряющего их пять или шесть десятков лет.

Назад Дальше