Бесценный опыт - Хэдер Макалистер 7 стр.


Разве не они принесли нам с вами кучу денег?

Она лукаво улыбнулась.

Привлекательная женщина эта Фелиция, подумал Гаррисон, и далеко не глупа. Неплохо бы за ней приударить! Но уж очень далеко живет…

– Я привезла с собой контракт, – перешла к делу Фелиция.

– Контракт можно было послать и с курьером. Значит, у вас были иные причины для при-езда?

– Да, хотела обсудить с Джоном общую рекламную политику. Надо как-то обойти одно ваше слабое место.

– Мое слабое место?

– Вы, Гаррисон, – рассмеялась Фелиция, – никогда не были женаты. Детей у вас нет. Вы – великий организатор, никто не спорит, но ведь наши будущие клиенты – родители, в первую очередь матери. Им явно не понравится, что их учит уму-разуму человек, которому не довелось побывать в их шкуре.

– Как раз сейчас я в их шкуре, как вы изволили выразиться, – не без удовольствия сообщил Гаррисон. – Пока Джон в отъезде, его дети живут у меня.

– Замечательно! Сколько им лет?

– Натану скоро два года, а Мэтью – семь месяцев.

– Поразительно! Лучше не придумаешь. С кем они сейчас?

– С няней. А весь уикенд я был с ними один. – Гаррисон гордо расправил плечи. – У Мэтью режутся зубки, – зачем-то добавил он.

– Очень хорошо. А не хотите ли вы пригласить меня на ленч и продолжить обсуждение?

Ленч тянулся невыносимо долго. Фелиция, имея перед собой слушателя, говорила, без умолку. Она могла служить великолепным примером нарушения всех Ротвелловских принципов.

Конец ленчу положил Гаррисон.

– Как ни полезен наш с вами разговор, я вынужден его закончить. Не звонил домой больше двух часов. Беспокоюсь, как там племянники.

– Ну, вылитый отец семейства! – Фелиция сияла. – Ваш воспитательский подвиг придаст книге дополнительную достоверность.

– Шарон, мне никто не звонил? – спросил Гаррисон у секретарши, вернувшись в офис.

– Четырнадцать звонков от Кэрри Брент.

Четырнадцать звонков?! Не иначе как что-то стряслось! И на кой черт он пришел сегодня на работу? Зачем было доверять детей Кэрри? Что он, собственно, знает о ней?

– Я сказала ей, что вы на ленче, – добавила Шарон.

– Что случилось?! – завопил Гаррисон.

– Я… я не знаю. Она не сказала…

– Она осталась с детьми. И что могло случиться?!

Гаррисон побежал в кабинет и набрал номер.

Телефон не отвечал. Его тревога возрастала.

– Куда же она подевалась?

Гаррисон в очередной раз швырнул трубку на рычаг.

В кабинет неслышно проскользнула Фелиция. Гаррисон тяжко вздохнул, и Фелиция рас-смеялась.

– О, Гаррисон, как вы нравитесь мне в этом новом качестве! Такой сильный мужчина и та-кой заботливый! – Она понизила голос: – И привлекательный…

Но Гаррисону было не до комплиментов.

– Задушу ее! Где она может быть?!

Он снова потянулся к телефону, но его остановил детский голосок:

– Гави!

Гаррисон посмотрел в открытую дверь и увидел бегущего к нему по коридору Натана. Сза-ди шла Кэрри и катила коляску с Мэтью.

– Так вот какая у вас няня! – изумленно выдохнула Фелиция.

Глава пятая

Увидев всех живыми и здоровыми, Гаррисон испытал неслыханное облегчение. Он радостно подхватил Натана на руки. Мэтью въехал в кабинет прямо в коляске.

Кэрри принарядилась: короткая юбка, туфли на низком каблуке и элегантная блузка. Рас-пущенные волосы струились по плечам.

Она выглядела замечательно, но отнюдь не по-домашнему. И это насторожило Гаррисона.

– Я пыталась вам дозвониться, – сообщила Кэрри, переводя дух.

– Мне передали. Я только что вернулся с ленча.

Я только что вернулся с ленча. Познакомьтесь. Фелиция Лакросс, мой из-датель. Кэрри Брент, моя соседка. Она согласилась сегодня присмотреть за детьми.

Фелиция подняла бровь, но вежливо протянула руку.

– А это, значит, дети Джона.

Фелиция, улыбаясь, оглядела малышей.

– Да, старший – Натан, а в коляске – Мэтью.

Гаррисон развернул сидящего у него на руках мальчика лицом к Фелиции. Натан засунул палец в рот и положил голову дяде на плечо.

– Он еще сонный, – пояснила Кэрри. – Пришлось его разбудить.

– Почему? – поинтересовался Гаррисон. – Мы же договорились, что вы пробудете с ними до пяти.

Он старался говорить спокойно, хотя Кэрри доставила ему несколько ужасных минут, а сейчас совсем некстати явилась в офис с детьми.

Кэрри виновато потупилась.

– Да, мы договорились, но я напрочь забыла об интервью, назначенном на сегодняшний день.

– Забыли об интервью?

– Да, написала себе памятку, но положила ее на холодильник, и она не попалась мне на глаза.

Вот почему ей необходимо иметь личное расписание своего времени, подумал Гаррисон.

– Эта музыкальная группа произвела на меня неизгладимое впечатление, а послезавтра она отправляется на гастроли, – затараторила Кэрри, жестикулируя обеими руками. – Сегодня днем у них репетиция, и Гейб, хозяин клуба, сказал, что разрешит взять интервью только мне – и никому другому. Представляете? – Искренний энтузиазм Кэрри был несколько утомителен. – Я самая первая напишу о них!

И она широко улыбнулась, словно приглашая Гаррисона порадоваться вместе с ней.

– А знаете, открытие новых талантов – мое хобби, – неожиданно сказала Фелиция. – Как называется группа?

– «Журчащие струи».

– Ну, название, конечно, придется поменять. Они бывают в Нью-Йорке?

И Кэрри с Фелицией, уже не замечая присутствия Гаррисона, оживленно заговорили о своем. Странно, что до сих пор Фелиция скрывала свое «хобби».

Глаза у Натана закрывались. Уткнувшись в грудь дяди, он сонно слюнявил его шестидеся-тидолларовый галстук.

– Полагаю, это означает, что вы оставляете детей на меня? – напомнил о себе Гаррисон.

Женщины дружно воззрились на него.

– Естественно, – ответила Фелиция. – А на кого же еще? Не может же она упустить такую возможность.

Это уже какой-то заговор!

– Следовательно, мы не сможем сегодня обсудить с юристами наш договор, а уж завтра…

Он сделал выразительный жест, в сторону детей.

Натан спал, а Мэтью, наоборот, закапризничал. Кэрри достала бутылочку.

– О, разрешите мне! – взмолилась Фелиция, выхватывая бутылку из рук Кэрри и опускаясь на колени перед коляской. – Вот это и есть жизнь, Гаррисон. Вы, между прочим, приобретаете бесценный опыт. Представьте себе, что Кэрри ваша жена и вам необходимо согласовать свое расписание с ее графиком. Настоящие родители делают это каждый день.

– Никогда не видел, чтобы жена вкатывала детскую коляску в кабинет мужа.

– Только потому, что мужья сами приводят детей с собой на работу, – возразила Кэрри.

Фелиция рассмеялась, но Гаррисону было не до смеха.

– Я не считаю сегодняшний день пропавшим зря, – уже серьезно сказала Фелиция. – Кста-ти, мне будет очень интересно понаблюдать, как вы справляетесь с детьми.

Не хватало только, чтобы Фелиция увидела, в каком состоянии сейчас находится его квар-тира! Нет, нет, Гаррисон положительно не готов, чтобы кто-то наблюдал, как он «справляется» с детьми.

К счастью, Кэрри сменила тему разговора:

– А почему бы вам, Фелиция, не пойти со мной на репетицию «Журчащих струй»?

– А можно? – просияла та.

Назад Дальше