Взгляд тигра - Уилбур Смит 40 стр.


Прощаясь у двери в квартиру, мы неожиданно смутились – ни дать ни взять пара подростков былых времен на первом свидании. Я чуть не рассмеялся – так старомодно и сентиментально все выглядело. Но разве не этого нам порой не хватает?

– Спокойной ночи, Гарри, – сказала она и с древним как мир женским искусством непостижимым образом дала понять, что не против, если я ее поцелую.

Губы у нее были мягкие и теплые, и я долго не мог от них оторваться.

– Господи, – хрипловато прошептала она, отстраняясь.

– Вы точно не передумали? Прекрасный номер – горячая и холодная вода, ковры на полу, телевизор…

Шерри неуверенно засмеялась и ласково меня оттолкнула.

– Спокойной ночи, милый, – повторила она и скрылась за дверью.

Я нехотя побрел в гостиницу. Ветер стих, в воздухе стоял запах сырости, поднимавшийся с поверхности реки. Улица опустела, лишь до самого угла тянулась вереница автомобилей, припаркованных бампер к бамперу у обочины.

Медленным шагом я шел по тротуару, не торопясь улечься в постель и подумывая, не прогуляться ли до набережной. Руки согрелись в глубоких карманах полупальто, мысли о Шерри грели душу и сердце, я чувствовал себя спокойным и счастливым. Эта женщина давала пищу для размышлений. Многое в ней оставалось неясным или непонятным, но была надежда, что впереди не ночь, не неделя и не месяц и что чувства наши не угаснут со временем, а, наоборот, станут еще сильнее.

– Гарри! – неожиданно окликнул меня незнакомый мужской голос.

Я инстинктивно обернулся и тут же понял свою ошибку.

Неизвестный находился на заднем сиденье одного из припаркованных автомобилей – черного «ровера». Сквозь опущенное окно в темноте салона расплывчатым пятном белело лицо.

Времени вытащить из карманов руки не оставалось. Я попытался повернуться в сторону, откуда ждал нападения, и пригнулся. Что-то просвистело над ухом – от удара онемело плечо. Локтями я с размаху саданул нападавшего. За спиной послышался стон. Руки высвободились, я встал лицом к противнику и тут же отпрыгнул, помня о налитой свинцом дубинке.

В ночи маячили зловещие темные силуэты – четверо, не считая оставшегося в машине. Один снова занес дубинку. Я ударил его ладонью под подбородок – что-то хрустнуло, и громила рухнул на тротуар, возможно, со сломанной шеей.

Второй попытался пнуть меня коленом в пах; я подставил бедро и вложил движущую силу разворота в контрудар, отбросивший его назад. В то же мгновение третий перехватил мою руку и кулаком рассек щеку под глазом. Еще один прыгнул на спину, стараясь придушить, но я отчаянно сопротивлялся. Сцепившись, мы топтались на тротуаре.

– Держите, чтоб не дергался, – раздался низкий раздраженный голос. – Сейчас успокою.

– А мы что, по-твоему, делаем, черт бы его побрал? – пропыхтели в ответ, прижимая меня к «роверу».

Человек с дубинкой пришел в себя и стоял рядом. Видя, что он размахнулся, я мотнул головой, и удар пришелся в висок. Отключить он меня не отключил, но боевой дух вышиб начисто – слабый, как ребенок, я не держался на ногах.

– Готов, тащите в машину.

Меня затолкали на заднее сиденье, двое развалились по бокам, хлопнули двери, и «ровер» тронулся, набирая скорость.

Голова с одной стороны онемела и распухла, но в мозгу прояснилось. Впереди сидели трое, и два человека – сзади, вместе со мной. Все тяжело дышали, а один, рядом с водителем, массировал шею и челюсть. Тот, что справа, принялся меня обыскивать, обдавая запахом чеснока.

– Позволь сообщить, что во рту у тебя кто-то помер, и давно, – обратился я к нему, едва ворочая языком и мучаясь от головной боли, но, к сожалению, зря. Никак не реагируя, он упрямо продолжал искать оружие, пока не убедился, что его нет.

Никак не реагируя, он упрямо продолжал искать оружие, пока не убедился, что его нет. Пришлось приводить одежду в порядок.

Следующие пять минут мы ехали вдоль реки на восток. Бандиты отдышались и сами себе оказали первую помощь. Водитель наконец заговорил:

– Слушай, Мэнни хочет с тобой потолковать, но предупредил, что ему это не так важно. Больше из любопытства. Еще сказал, если будешь артачиться, можно тебя порешить, да и скинуть в реку.

– Симпатяга Мэнни…

– Заткнись! – рявкнул водитель. – Будешь хорошо себя вести – еще поживешь. Слыхал я, ты был когда-то не промах, Гарри. С тех пор как Лорна вернулась с острова, мы тебя поджидали. Но кто бы подумал, что ты станешь маршировать по Керзон-стрит, как духовой оркестр на параде? Мэнни поверить не мог. Так и сказал: «Если это Гарри, значит, совсем рехнулся». Огорчил ты его. Он так и сказал: «Как пали сильные! Не возвещайте о том на улицах Аскалона».

– Шекспир это, – вмешался тот, что наелся чеснока.

– Заткнись, – приказал водитель и продолжил: – Мэнни, конечно, огорчился, но не так, чтоб плакать, сам понимаешь.

– Понимаю, – промычал я.

– Заткнись, – шикнул водитель. – Вот он и говорит: «Здесь не трогайте. Езжайте за ним, увидите местечко поспокойнее, там и возьмете. Будет слушаться – привезете ко мне, побеседуем. Начнет выступать – по голове, и концы в воду».

– Узнаю Мэнни – сердце у него доброе.

– Заткнись, – повторил водитель.

– Жду не дождусь, когда снова увидимся.

– Не нарывайся, может, и пронесет.

Пока «ровер» катил на запад по Четвертой автостраде, я следовал его совету. В два часа ночи мы въехали в Бристоль, обогнули центр города и двинулись к Эйвонмуту.

Среди прочих плавсредств на пристани швартовалась с опущенными сходнями большая моторная яхта с названием «Мандрагора», выведенным на корме и на носу, – красивое океанское судно со стальным корпусом, который был выкрашен белой и голубой краской. Насколько я мог судить о ее мореходных качествах, она годилась даже для кругосветного путешествия – дорогая игрушка богатого человека. Какие-то фигуры стояли на мостике, в большинстве иллюминаторов горел свет, и яхта, похоже, готовилась выйти в море.

Люди Резника окружили меня плотным кольцом и подвели к сходням. «Ровер» дал задний ход, развернулся и укатил.

В отделке кают-компании присутствовал тонкий вкус, несвойственный Мэнни, – травянисто-зеленые ковры на полу, подобранные под цвет бархатные шторы, темная мебель из тикового дерева и лощеной кожи, изысканные картины маслом в тон общей гамме. Либо прежние владельцы знали в таких делах толк, либо профессиональный декоратор постарался.

Такое судно стоило полмиллиона фунтов, и, как я догадывался, Мэнни его зафрахтовал – взял на полгода внаем и набрал собственную команду. На меня он всегда производил впечатление человека, равнодушного к морской стихии.

Наша мрачная группа в ожидании переминалась на ковровом покрытии. Подняли сходни и отдали швартовы, вибрация запущенных двигателей сменилась ритмичным стуком, в иллюминаторах кают-компании поплыли портовые огни: «Мандрагора» шла в открытое море по Бристольскому заливу – я узнал маяки на мысе Портсхед-Пойнт и в бухте Ред-Клифф-Бей.

Появился Мэнни в голубом шелковом халате, с заспанным лицом, аккуратно расчесанными кудрями и белозубой хищной улыбкой.

– Гарри! – воскликнул он. – Я же говорил, ты вернешься.

– Привет, Мэнни. Не скажу, что рад встрече.

Резник со смешком повернулся к вошедшей вслед за ним в кают-компанию женщине в длинном халате с кружевным воротником и манжетами.

Назад Дальше