Неподвижный, хмельной, совершенно раздавленный,
он продолжал сидеть, так и не убрав со стола рук и уронив на них голову.
Принц и Джеральдин,не мешкая, покинуликлуб. Яснаяихолодная ночь
заставилаихещеотчетливейосознатьвесьужастого,чемуонибыли
свидетелями.
-- Увы! -- вскричал принц. -- Быть связанным такой страшной клятвой и в
такомстрашномделе!Неиметьвозможностиостановитьэтуторговлю
человеческой жизнью, которая не только остается безнаказанной,но дажееще
приносит доход! Ах, если бы только я имел право нарушить клятву!
-- Длявашего высочестваэтоневозможно, -- сказал полковник, -- ибо
вашачесть-- эточестьвсей Богемии. Зато я могу себепозволитьтакую
роскошь.
-- Джеральдин,--сказалнаэтопринц.--Есливкаком-либо из
приключений, в которые я васвовлек, пострадает ваша честь, я нетолько не
прощуэтого вам, но --и я полагаю, что это для вас еще хуже, -- я никогда
не смогу простить себе.
-- Слово вашего высочества -- закон, -- сказал полковник. -- Но давайте
хоть уйдем подальше от этого проклятого места.
-- Да, да,-- сказалпринц. -- Позовите извозчика, ради всех богов, и
попробуем хотя бы во сне забыть о позоре нынешней ночи.
Любопытно,однако, что прежде чемпокинутьтупичок,принц Флоризель
внимательно прочитал его название.
На следующее утро, едва принц пробудился ото сна,полковник Джеральдин
принес ему свежую газету, в которой был отчеркнут следующий столбец:
"ПРИСКОРБНОЕПРОИСШЕСТВИЕ. Сегодня, в два часа утра, мистер Бартоломей
Мальтус,проживавшийвдомеN16 наплощади Чепстоу,УэстбернГроув,
возвращаясь вместе со своим знакомымпосле вечера, проведенного в гостях, и
желая остановить извозчика, споткнулся о парапет на Трафальгарскойплощади,
сломавпри этом рукуиногу,атакже повредивчерепную коробку. Смерть
наступиламгновенно.Потерпевшийстрадалпараличом,иестьоснования
полагать, что падениеего произошло вследствие очередного приступа болезни.
Мистер Мальтус был широкоизвестен в самых почтенных кругах общества, и его
гибель вызовет глубокую и повсеместную скорбь".
-- Если только существует прямая дорога в ад,-- торжественно произнес
полковник, -- душа этого несчастного уже там.
Принц закрыл лицо руками и некоторое время не нарушал молчания.
--Япочтирадтому, чтоегобольшенетвживых,-- продолжал
полковник. -- Но долженпризнаться,чтомое сердцеобливается кровью при
мысли о молодом человеке, угощавшем нас пирожными с кремом.
-- Джеральдин, --сказал принц, поднявголову, --ещевчера вечером
этот бедный молодой человек был столь же неповинен в пролитии крови, какмы
свами.Атеперьнаегодушеэтотсмертный грех.Когдаядумаюо
председателе, во мне всепереворачивается.
Я еще не знаю, как я это сделаю,
но только, клянусь богом,я заставлю мерзавца молитьменя опощаде. О эта
игра! Какой незабываемый урок!
-- Незабываемый, -- подхватил полковник, -- и, надеюсь, последний.
Принц так долго не отвечал, что Джеральдин не на шутку встревожился.
-- Неужели высобираетесьтудавозвращаться?--воскликнулон. --
Неужеливыненастрадалисьвдоволь,неужелиещененасмотрелись?
Ответственность, с которойсопряженоваше высокое положение, запрещает вам
вновь подвергнуть свою особу подобному риску.
-- В ваших словах естьдоля справедливости, -- сказал принц Флоризель,
--не могу сказать, чтобы я был доволен своим упорством. Но увы! Под пышным
нарядом дажесамоговеликоговластелинаскрываетсявсеголишьпростой
смертный!Ах,Джеральдин,я и сам готов проклинать своюслабость! Но все
равно я ничего немогу с собой поделать. Я не могу оставаться равнодушным к
печальнойучастинесчастного молодого человека,скоторыммы ужинали не
далеекаквчеравечером.Могулиядопустить,чтобыпредседатель
безнаказанно продолжал свою гнусную торговлю человеческими жизнями? Могу ли,
повстречавстоль увлекательноеприключение, оборвать его и остановиться на
полпути?Нет, Джеральдин,вы требуетеот принца Богемскогобольшего, чем
может человек, имеющий честь носить этот титул. Итак, нынче вечером мы вновь
займем свои места за зеленым столом Клуба самоубийц.
Полковник Джеральдин бросился на колени перед принцем.
--Есливашемувысочеству понадобится моя жизнь, -- взмолился он, --
беритеее,незадумываясь. Онапринадлежитвам всецело. Но только, ради
бога, нетребуйте,чтобыя поддерживалвас в предприятии, сопряженномс
таким ужасным риском!
--Полковник Джеральдин, -- несколько надменно ответил принц. -- Жизнь
вашапринадлежит всецело вам.Я полагал, что ваша преданность выражается в
беспрекословном выполнении моей воли.Но в покорности, если онаисходит не
отдуши,яненуждаюсь. Прибавлю лишьодно: ваша настойчивостьвэтом
вопросе исчерпала мое терпение.
Шталмейстер принца Флоризеля поднялся с колен.
-- Ваше высочество, -- произнес он, --не позволите ли вы мне покинуть
вас до вечера? Как честный человек, я не имею права вступать вторично в этот
роковой дом, неприведя преждев порядоксвоихдел.Яобещаю, что ваше
высочество никогда более не встретитнепокорности от своего преданнейшего и
благодарнейшего слуги.
--Мойдорогой Джеральдин, -- ответил принц. --Мневсегдабольно,
когда вы вынуждаетеменя напоминать о неравенстве моего и вашего положения.
Располагайтесегодняшнимднем,как вам угодно,нотолькобудьтездесь
вечером не позднее одиннадцати, в том же обличье, что и вчера.
На этотразчислочленовклуба быломеньше,чемнакануне.Когда
Джеральдин с принцемприбыли,вкурительной собралось человекдесять--
двенадцать, не больше.