Клуб самоубийц и Алмаз Раджи - Стивенсон Роберт Льюис 27 стр.


Незачем говорить, я и близко никогда не подходил к этому

Рочестер-хаусу и о том, чтонастам ожидает,знаю не большевашего.Как

только я получилэтот приказ, я тотчас отправился к подрядчику, и в два-три

часаэтот самыйдом, вкотором мы свами находимся, приобрел праздничный

вид.Согласитесь,чтоплан мойбылсовершеннооригинален,атаккак

благодаря ему я получил поддержку двух таких людей, как лейтенант Брекенбери

РичимайорО'Рук, янеимеюпричинраскаиваться. Боюсь,что слуги в

соседних домах будутчрезвычайно удивлены,когда увидят поутру, что дом, в

котором накануне горелисвечии веселились гости, совершенно опустел и что

нанемкрасуетсятабличка снадписью"Продается".Так,дажеусамых

серьезных дел, -- закончил полковник, -- бывает забавная сторона.

-- И, будем надеяться, -- подхватил Брекенбери, -- счастливый конец.

Полковник взглянул на часы.

--Уже почтидвачаса,-- сказалон. -- В нашемраспоряжениичас

времениикарета,запряженная быстрымиконями.Скажитеже мне,могу я

рассчитывать на вашу помощь или нет?

-- Завсю свою долгуюжизнь,--сказал майор О Рук, -- я ни разу не

отпирался от данного мною слова, даже если речь шла всего лишь о пари.

ПослетогокакБрекенбери,тожевподобающихслучаювыражениях,

засвидетельствовалсвою готовность,полковниквручилкаждомузаряженный

револьвер,ивсетрое, выпивпо бокалу вина,уселисьв карету, которая

тотчас помчала их к месту назначения.

Рочестер-хаус оказался роскошной резиденцией на берегу канала. Огромный

паркобеспечивал полную изоляцию от докучливых соседей. Резиденция походила

на стариннуюусадьбуили владениемиллионера. Ни в одномиз бесчисленных

оконособняка,насколько можно было судитьс улицы,небылосвета. Дом

казался запущенным, как бывает во время длительного отсутствия хозяина.

Отпустив карету,три ее пассажира без труданашликалитку; это была,

собственно, боковая дверь, вделанная в каменную ограду сада. До назначенного

часа оставалось ещедесять или пятнадцать минут. Шел проливной дождь, и все

троевсталиподукрытиенависшегоплюща,разговариваявполголосаоб

ожидающем их испытании.

Вдруг Джеральдинподнял указательный палец, призывая к молчанию, и все

напрягли слух.Сквозьнепрекращающийсяшум дождя из-за ограды послышались

шаги идва мужских голоса.По мере того как шаги приближались, Брекенбери,

отличавшийся изощренным слухом, начал уже различать отдельные слова.

-- Могила готова? -- услышал он.

-- Готова, --ответил другой голос. -- Там, за лавровымкустом. Когда

все будет кончено, можно будет забросать ее сверху жердями вон оттуда.

Первый голос засмеялся, и от его смеха у слушателей по ту сторону стены

побежали мурашки по коже.

-- Итак, через час, -- произнес первый.

Первый голос засмеялся, и от его смеха у слушателей по ту сторону стены

побежали мурашки по коже.

-- Итак, через час, -- произнес первый.

Позвукушаговсталоясно,чтоговорившиеразошлисьвразных

направлениях.

Почтитотчас калиткавстене приоткрылась, внейпоказалось чье-то

бледноелицо,чья-то рука жестомпригласила ихвойти.Отважная троица в

полнойтишине прошла в сад, калитка заними тотчас защелкнулась. Следуя за

своим провожатым потропинкамсада, они подошли к черному ходу. В огромной

вымощеннойкамнемкухне, лишенной какойбытони было кухоннойутвари,

горела одинокая свеча. Онисталиподниматьсяпо винтовой лестнице. Шумная

возня крыс еще раз подтвердила, что дом покинут хозяевами.

Провожатый шел впереди, держа в руках свечу. Это был высокий, худощавый

старик, довольносутулый, но, судя по живостидвижений, далеко не дряхлый.

Времяотвременионоборачивался,жестомприглашаякмолчаниюи

осторожности.Полковник Джеральдин шел заним следом,сжимаяподмышкой

футляр со шпагами и держа наготове пистолет. Брекенберизамыкал шествие. Он

чувствовал,как стучит его сердце.Судяпо тому,какпроворнодвигался

старик,ониприбыливсамое время.Этазловещаятаинственность,этот

покинутый дом, словно созданный для свершения какого-то страшного злодеяния,

были способны взволновать и более закаленного годами человека.

Дойдя до конца лестницы, старик открыл дверьи впустил трех офицеров в

небольшую комнатку,освещеннуюкоптящейлампой и тлеющимкамином. В углу

подле камина сидел человек несколько грузного сложения и, по всей видимости,

довольно молодой, но исполненный достоинства и величия. Всяего поза и лицо

выражалисовершенную невозмутимость; онс явнымудовольствиемкурил свою

сигару,аподле него настолестоял высокийбокал сшипучимнапитком,

распространяющим вокруг себя приятный аромат.

--Добропожаловать,--сказалон,протягиваярукуполковнику

Джеральдину. -- Я знал, что могу положиться на вашу точность.

-- На мою преданность, -- с поклоном возразил полковник.

--Представьтеменя вашим друзьям, -- продолжал сидящий. --Господа,

поверьте, я был бы рад предложить вам более приятную программу, -- сказал он

с очаровательной учтивостью после того, как Джеральдин выполнил его просьбу,

--этовесьманелюбезносмоейстороны, язнаю, впервуюжеминуту

знакомствазаниматьсвоихновыхдрузейсерьезнымиделами;однако

обстоятельства оказалисьсильнеезаконоввежливости.Янадеюсьидаже

уверен, что выпростите мнеэту неприятнуюночь; для людей вашегосклада

довольно знать, что вы оказываете человеку немаловажную услугу.

-- Вашевысочество, -- сказал майор, -- извините меня за прямодушие.

Назад Дальше