Клуб самоубийц и Алмаз Раджи - Стивенсон Роберт Льюис 32 стр.


-- Не задерживайтесь, прошу вас,

--Постойте-ка,-- сказал генерал,обращаясь к Гарри, --не уходите

еще. --И, снова поворачиваяськ леди Венделер, спросил: -- Чтовытакое

поручаете этому бездельнику? Я ему доверяю не больше, чем вам, так и знайте.

Будь у негохоть на грош порядочности, оннезахотел бы оставаться в этом

доме,а за что он получает свое жалованье,тайна для всей вселенной. Какое

поручение вы ему даете, сударыня? И почему вы так торопитесь отослать его?

--Я думала, вы желали побеседовать со мной наедине, -- возразила леди

Венделер.

--Выговорилиокаком-топоручении,-- настаивал генерал.-- Не

старайтесьменяобмануть, я и так вне себя. Вы говорилиименно о каком-то

поручении.

-- Развы непременно хотите делать слуг свидетелями наших унизительных

разногласий, -- ответила ледиВенделер, -- можетбыть, мы попросим мистера

Хартлиприсесть?.. Нет? Тогда, -- закончила она,-- вы можете идти, мистер

Хартли. Полагаю, вы запомнили все, что слышали в этой комнате. Это может вам

пригодиться.

Гарри тотчас же улизнулиз гостиной. Взбегая вверх по лестнице, он еще

слышал громкий и негодующий голосгенерала инежный голосок леди Венделер,

которая то и дело вставляла ледяным тоном свои колкие замечания. Он искренне

восхищалсясвоейхозяйкой. Какловко она обошланеприятныйвопрос!Как

хладнокровноповторяласвои наставленияпрямоподнаведеннымиорудиями

противника! И как в то же время был ему ненавистен ее супруг!

Впроисшествияхэтого утра не былоничегонеобычного:он привыкк

тайным поручениям леди Венделер, связанным главным образом с нарядами. Был в

доме один секрет, отлично ему известный. Отчаянное мотовство итайные долги

женыдавносъелиеесобственноесостояниеисодня надень угрожали

поглотитьи состояниемужа.Разадвавгод разоблачение ибанкротство

казались неминуемыми. Гаррибегал полавкампоставщиков,врал как моги

платил по мелочам в счет большихдолгов, пока наконец не добивался отсрочки

и леди Венделер со своим верным секретарем не получали передышку.Ибо Гарри

стоял горой за свою хозяйку, и не только потому, что обожал леди Венделер, а

ее мужа боялся и ненавидел, но и потому, что от всей души сочувствовал любви

к нарядам: он и сам не знал удержу, когда дело доходило до портных.

Он нашелшляпную картонкув указанномместе, старательно приоделся и

вышел из дому.Солнцеярко сияло,дорога предстояла неблизкая, и Гаррис

огорчением вспомнил, что из-за неожиданного вторжения генерала леди Венделер

не успела дать ему денег на кеб. В такой знойный день недолго было испортить

себе цвет лица,да и шествовать чутьли нечерез весь Лондонсошляпной

картонкой в руках казалось чересчур унизительным для молодогочеловекаего

взглядов. Оннемногопостоял, раздумывая. Венделеры жили на Итон-плейс,а

идти надо былок Нотингхиллу; значит, можно пройти парком, держась подальше

от многолюдных аллей. "Просто счастье, что еще сравнительно рано", размышлял

он.

Торопясь отделаться от своей обузы, он шел быстрей обычного и уже почти

миновал Кенсингтонские сады,каквдругв уединенном уголке среди деревьев

столкнулся лицом к лицу с генералом.

-- Прошу прощения, сэр Томас, -- промолвил Гарри, учтиво сторонясь, ибо

тот преградил ему дорогу.

-- Куда это вы идете, сэр? -- спросил генерал.

-- Хочу немножко прогуляться по парку, -- ответил юноша.

Генерал ударил тростью по картонке.

-- Вот с этой штукой?-- воскликнул он.-- Это ложь, сэр, отъявленная

ложь!

--Право же, сэр Томас, --возразил Гарри, -- я не привык, чтобы меня

допрашивали в таком тоне.

-- Вы забываетесь, -- сказал генерал. -- Вы состоите у меня на службе и

к тому же внушаете мнесамые серьезные подозрения. Почем знать, может быть,

в этой картонке лежат серебряные ложки?

-- В ней лежит цилиндр моего приятеля, -- заявил Гарри.

--Отлично, -- сказал генерал.-- Тогда я хочу поглядетьнацилиндр

вашегоприятеля.Ячрезвычайноинтересуюсьцилиндрами, --прибавилон

зловеще. -- И вы, вероятно, знаете, что я не охотник до шуток.

--Прошу прощения, сэр Томас, -- вежливо промолвил Гарри, -- мне очень

жаль, но это, право, дело мое собственное.

Генерал грубо схватил его заплечо и угрожающе взмахнул тростью. Гарри

решил, что погиб. Но в этот миг небо ниспослало ему неожиданного защитника в

лице Чарли Пендрегона, который внезапно выступил из-за деревьев.

-- Постойте-ка, генерал, -- сказал он. -- Вы ведете себя невежливо да и

недостойно мужчины.

--А,мистерПендрегон! -- воскликнул генерал, круто оборачиваяськ

новому противнику.-- Ивыполагаете, мистер Пендрегон,что если яимел

несчастье жениться на вашей сестре, то позволю такому распутнику и моту, как

вы,ходить за мною попятами вмешиваться вмои дела?Знакомство с леди

Венделер, сэр, отбилоу менявсякуюохотуводиться состальными членами

семьи.

-- А вы воображаете, генерал Венделер, -- отпарировал Чарли, -- что раз

моя сестра имеланесчастьестать вашей женой, значит, она распростилась со

всеми правами и привилегиями дамы из общества? Конечно, выйдя завас,сэр,

она сделала все, чтобы уронить свое достоинство, но для меня она по-прежнему

член семьи Пендрегонов. Мой долг -- защитить ееот низкого надругательства,

и, будь вы хоть десять раз ее муж,я не позволю вам ограничивать ее свободу

и силой задерживать ее личного посланца.

-- Чтожеэто,мистерХартли?-- осведомилсягенерал.--Мистер

Пендрегон, по-видимому,согласен с моим мнением. Онтожеподозревает, что

леди Венделер имеет какое-то отношение к цилиндру вашего приятеля!

Чарлипонял,чтосовершил непростительный промах, ипоторопился его

исправить.

-- Что такое, сэр? -- закричал он. -- Выговорите, что я "подозреваю"?

Я ничего не подозреваю. Но когда явижу, что при мне злоупотребляют силой и

издеваются над подчиненными, я беру на себя смелость вмешаться.

Назад Дальше