Клуб самоубийц и Алмаз Раджи - Стивенсон Роберт Льюис 50 стр.


Мне нужно внестиего в дом. Будь я помоложе, я бы

сам справился с кем угодно. Но пережитые годы сказываются, я ослабел, имне

без твоей помощи не обойтись.

-- Это -- преступление, -- возразила девушка.

-- Я твой отец, -- сказал мистер Венделер.

Его слова какбудто возымелидействие. Послышалосьшарканьеногпо

гравию,опрокинулсястул,потомФрэнсисувидел,какотецидочь,

пошатываясь,пронеслиподорожкебесчувственноетело мистераРоллзаи

скрылисьсним в дверяхверанды. Молодой священник был бледен и бессильно

повис у них на руках, и голова его качалась при каждом шаге.

Жив он или мертв? Несмотря на утверждения диктатора, Фрэнсиссклонялся

ко второму.Совершилосьтяжкоепреступление, и теперьобитателям домас

зелеными ставнями грозили великие бедствия. Фрэнсис неожиданно почувствовал,

что сожаление к девушке и старику, стоявшим, по егомнению, на краю гибели,

вытесняет в егодуше ужас перед происшедшим. Прилив великодушия затопил его

сердце. Он тоже будет поддерживать своего отца против всех и каждого, против

судьбы и закона. Онраспахнул ставни,зажмурился и, широкораскинув руки,

бросился вниз, в листву каштана.

Одна ветка за другою вырывалась у него из пальцевили ломалась под его

тяжестью. Наконец он ухватился за толстый сук, секунду продержался в воздухе

и,отпустивветку,грохнулсяпрямонастол.Потревожномукрику,

раздавшемуся в доме, онпонял, что вторжение его не прошло незамеченным. Он

поднялся, шатаясь, в три прыжка покрыл расстояние, отделявшее его от дома, и

стал в дверях веранды.

Онувиделнебольшуюкомнату,устланнуюциновками.Вдольстен

выстроилисьзастекленныешкафы,полныередкостныхиценныхвещиц,а

посредине комнаты, склонившись надтелом Роллза, стоял мистер Венделер. При

появлении Фрэнсисастарик выпрямился и сделал быстроедвижение рукой.Оно

заняло не более секунды, все произошло в один миг. Молодой человек не мог бы

утверждатьс уверенностью,ноемупоказалось,будтодиктатор вынулиз

внутреннегокармана священникакакой-то предмет, глянулна негои тотчас

поспешно передал дочери.

Все это случилось, покаФрэнсис стоял только одной ногой на пороге.В

следующее мгновение он бросился на колени перед мистером Венделером.

-- Отец! --вскричалон.-- Позвольте и мнепомочь вам. Все, что вы

захотите, я сделаю, нио чем неспрашивая. Я готов служить вам, отдать вам

свою жизнь!Обходитесьсомной, какссыном, ивывстретитесыновнюю

преданность.

В ответ диктатор разразился потоком отчаянной брани.

--Сын? Отец? -- вскричал он. --Отец и сын? Какого черта? Что это за

дурацкая комедия? Как вы попали ко мне в сад? Что вам надо? Икто вы такой,

скажите на милость?

ОшеломленныйФрэнсис поднялся и стоял теперь с пристыженнымвидом, не

говоря ни слова.

ТутмистераВенделера,видимо,осениладогадка,ионгромко

расхохотался.

ТутмистераВенделера,видимо,осениладогадка,ионгромко

расхохотался.

-- Понимаю!-- воскликнулон.-- Этоже Скримджер!Отлично, мистер

Скримджер, я в нескольких словах растолкуювам ваше дело. Вы проникли в мое

жилище силой или обманом, но уж, во всяком случае, без моего приглашения. Вы

попали нековремени, когда моему гостювдруг сталодурнозастолом, и

кидаетесь ко мне со своими излияниями. Я вам не отец. Вы, если хотите знать,

незаконныйсынмоегобратаи рыбной торговки.Вы мнебезразличны, даже

неприятны,авашеповедениеубеждает менявтом, чтовашиумственные

способностивполнесоответствуют вашейвнешности. Советуювамна досуге

обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейшепрошуизбавить

нас от вашегоприсутствия. Небудья так занят,-- тут диктатор прибавил

ужасное ругательство, -- я бы задал вам хорошую трепку на дорогу!

Фрэнсис слушал его, испытывая чувство глубокого унижения. Он убежал бы,

если б мог. Но он не знал, как выйти из сада, куда забралсяна свою беду, и

теперь ему только и оставалось, что глупо стоять на месте.

Молчание нарушила мисс Венделер.

-- Отец,--сказала она,--тыговоришьвзапальчивости.Мистер

Скримджер, может быть, поступилопрометчиво, ноизсамых добрых и хороших

побуждений.

--Спасибо тебе, -- огрызнулся диктатор, --ты мне напомнила обо всем

остальном, что я по долгу чести хочусообщить мистеру Скримджеру. Мой брат,

-- продолжал он, обращаясь кмолодому человеку, -- по глупости назначил вам

пособие. По глупости и наглости он вознамерился женить вас наэтоймолодой

особе. Позавчера вас ей показали. Я рад довестидо вашего сведения, что она

с отвращением отвергла этузатею. Позвольтедобавить, чтоя имеюбольшое

влияние на вашего отца и поставлю себе в заслугу, если к концу недели увас

отберутпособиеиотошлютвасобратнозаниматьсяидальшевашим

бумагомаранием.

Тон старика был даже оскорбительней, чем его слова. Фрэнсис чувствовал,

что егообливают жестоким, убийственным,невыносимымпрезрением. Голова у

него кружилась,он закрыл лицо руками, и, хоть глаза его были сухи, унего

вырвалось мучительное рыдание.

Но мисс Венделер еще раз вступилась за него.

--Мистер Скримджер, --сказала она ясным, ровнымголосом,-- пусть

резкие слова моего отца нерасстраивают вас.Выне внушаете мненикакого

отвращения.Наоборот, япросилапредоставитьмневозможность узнать вас

поближе. А то, что произошло сегодня, поверьте, заставляет меня проникнуться

к вам жалостью и уважением.

Тут мистерРоллз судорожно дернул рукой,и это убедилоФрэнсиса, что

гостятолько опоили снотворным снадобьем и что он теперь начинает приходить

в себя. Мистер Венделер склонился над священником, всматриваясь в его лицо.

--Ну, хватит! -- воскликнул он,поднимая голову.

Назад Дальше