Мне нужно внестиего в дом. Будь я помоложе, я бы
сам справился с кем угодно. Но пережитые годы сказываются, я ослабел, имне
без твоей помощи не обойтись.
-- Это -- преступление, -- возразила девушка.
-- Я твой отец, -- сказал мистер Венделер.
Его слова какбудто возымелидействие. Послышалосьшарканьеногпо
гравию,опрокинулсястул,потомФрэнсисувидел,какотецидочь,
пошатываясь,пронеслиподорожкебесчувственноетело мистераРоллзаи
скрылисьсним в дверяхверанды. Молодой священник был бледен и бессильно
повис у них на руках, и голова его качалась при каждом шаге.
Жив он или мертв? Несмотря на утверждения диктатора, Фрэнсиссклонялся
ко второму.Совершилосьтяжкоепреступление, и теперьобитателям домас
зелеными ставнями грозили великие бедствия. Фрэнсис неожиданно почувствовал,
что сожаление к девушке и старику, стоявшим, по егомнению, на краю гибели,
вытесняет в егодуше ужас перед происшедшим. Прилив великодушия затопил его
сердце. Он тоже будет поддерживать своего отца против всех и каждого, против
судьбы и закона. Онраспахнул ставни,зажмурился и, широкораскинув руки,
бросился вниз, в листву каштана.
Одна ветка за другою вырывалась у него из пальцевили ломалась под его
тяжестью. Наконец он ухватился за толстый сук, секунду продержался в воздухе
и,отпустивветку,грохнулсяпрямонастол.Потревожномукрику,
раздавшемуся в доме, онпонял, что вторжение его не прошло незамеченным. Он
поднялся, шатаясь, в три прыжка покрыл расстояние, отделявшее его от дома, и
стал в дверях веранды.
Онувиделнебольшуюкомнату,устланнуюциновками.Вдольстен
выстроилисьзастекленныешкафы,полныередкостныхиценныхвещиц,а
посредине комнаты, склонившись надтелом Роллза, стоял мистер Венделер. При
появлении Фрэнсисастарик выпрямился и сделал быстроедвижение рукой.Оно
заняло не более секунды, все произошло в один миг. Молодой человек не мог бы
утверждатьс уверенностью,ноемупоказалось,будтодиктатор вынулиз
внутреннегокармана священникакакой-то предмет, глянулна негои тотчас
поспешно передал дочери.
Все это случилось, покаФрэнсис стоял только одной ногой на пороге.В
следующее мгновение он бросился на колени перед мистером Венделером.
-- Отец! --вскричалон.-- Позвольте и мнепомочь вам. Все, что вы
захотите, я сделаю, нио чем неспрашивая. Я готов служить вам, отдать вам
свою жизнь!Обходитесьсомной, какссыном, ивывстретитесыновнюю
преданность.
В ответ диктатор разразился потоком отчаянной брани.
--Сын? Отец? -- вскричал он. --Отец и сын? Какого черта? Что это за
дурацкая комедия? Как вы попали ко мне в сад? Что вам надо? Икто вы такой,
скажите на милость?
ОшеломленныйФрэнсис поднялся и стоял теперь с пристыженнымвидом, не
говоря ни слова.
ТутмистераВенделера,видимо,осениладогадка,ионгромко
расхохотался.
ТутмистераВенделера,видимо,осениладогадка,ионгромко
расхохотался.
-- Понимаю!-- воскликнулон.-- Этоже Скримджер!Отлично, мистер
Скримджер, я в нескольких словах растолкуювам ваше дело. Вы проникли в мое
жилище силой или обманом, но уж, во всяком случае, без моего приглашения. Вы
попали нековремени, когда моему гостювдруг сталодурнозастолом, и
кидаетесь ко мне со своими излияниями. Я вам не отец. Вы, если хотите знать,
незаконныйсынмоегобратаи рыбной торговки.Вы мнебезразличны, даже
неприятны,авашеповедениеубеждает менявтом, чтовашиумственные
способностивполнесоответствуют вашейвнешности. Советуювамна досуге
обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейшепрошуизбавить
нас от вашегоприсутствия. Небудья так занят,-- тут диктатор прибавил
ужасное ругательство, -- я бы задал вам хорошую трепку на дорогу!
Фрэнсис слушал его, испытывая чувство глубокого унижения. Он убежал бы,
если б мог. Но он не знал, как выйти из сада, куда забралсяна свою беду, и
теперь ему только и оставалось, что глупо стоять на месте.
Молчание нарушила мисс Венделер.
-- Отец,--сказала она,--тыговоришьвзапальчивости.Мистер
Скримджер, может быть, поступилопрометчиво, ноизсамых добрых и хороших
побуждений.
--Спасибо тебе, -- огрызнулся диктатор, --ты мне напомнила обо всем
остальном, что я по долгу чести хочусообщить мистеру Скримджеру. Мой брат,
-- продолжал он, обращаясь кмолодому человеку, -- по глупости назначил вам
пособие. По глупости и наглости он вознамерился женить вас наэтоймолодой
особе. Позавчера вас ей показали. Я рад довестидо вашего сведения, что она
с отвращением отвергла этузатею. Позвольтедобавить, чтоя имеюбольшое
влияние на вашего отца и поставлю себе в заслугу, если к концу недели увас
отберутпособиеиотошлютвасобратнозаниматьсяидальшевашим
бумагомаранием.
Тон старика был даже оскорбительней, чем его слова. Фрэнсис чувствовал,
что егообливают жестоким, убийственным,невыносимымпрезрением. Голова у
него кружилась,он закрыл лицо руками, и, хоть глаза его были сухи, унего
вырвалось мучительное рыдание.
Но мисс Венделер еще раз вступилась за него.
--Мистер Скримджер, --сказала она ясным, ровнымголосом,-- пусть
резкие слова моего отца нерасстраивают вас.Выне внушаете мненикакого
отвращения.Наоборот, япросилапредоставитьмневозможность узнать вас
поближе. А то, что произошло сегодня, поверьте, заставляет меня проникнуться
к вам жалостью и уважением.
Тут мистерРоллз судорожно дернул рукой,и это убедилоФрэнсиса, что
гостятолько опоили снотворным снадобьем и что он теперь начинает приходить
в себя. Мистер Венделер склонился над священником, всматриваясь в его лицо.
--Ну, хватит! -- воскликнул он,поднимая голову.