Клуб самоубийц и Алмаз Раджи - Стивенсон Роберт Льюис 53 стр.


-- Сэр, -- сказал хозяин, обращаясь к молодому Скримджеру, -- вы имеете

честь сидеть за одним столом с его высочеством принцем Флоризелем Богемским.

Фрэнсис тотчас вскочил и учтиво поклонился принцу, который попросил его

снова сесть.

-- Благодарю вас, --сказал Флоризель, опятьобращаясь кхозяину. --

Простите, что затруднял вас из-за такой малости.

И движением руки отпустил его.

-- А теперь, -- сказал принц, -- дайте мне алмаз.

Футляр был ему передан без единого возражения.

--Выправильно поступили, -- сказал Флоризель. --Сердце подсказало

вам верный путь,и вы когда-нибудь сблагодарностью припомните злоключения

этоговечера. Человекможет заплутатьсясредитысячи разных затруднений,

мистер Скримджер, но если онпрямодушен и ум у него ясный, он выйдет из них

незапятнанным.Будьтепокойны:вашеделовмоихруках,испомощью

провиденияу меня хватит сил привестиего к благополучному концу. Идемте к

моему экипажу.

С этими словами принц поднялся и, оставив лакею золотую монету, вышел с

молодым человеком из кафе иповел по бульвару туда, где его поджидалидвое

слуг без ливрей и простая двухместная карета.

-- Этот экипаж, -- сказал Флоризель, -- в вашем распоряжении. Соберите,

пожалуйста, как можно скорее свои вещи. Мои слуги свезут вас на одну виллу в

окрестностях Парижа, где вы спокойно поживете,покая буду устраивать вашу

судьбу. Там вы найдете прекрасныйсад, книги лучших авторов, повара, погреб

с винами ихорошие сигары, которые ярекомендую вашему вниманию. Жером, --

прибавил он, оборачиваяськ одному изслуг, -- выслышали, что ясказал?

ОставляюмистераСкримджеранавашепопечение;язнаю,высумеете

позаботиться о моем друге.

Фрэнсис невнятно пробормотал слова признательности.

-- Выуспеете поблагодаритьменя, --сказал принц, -- когдастанете

узаконенным сыном своего отца и мужем мисс Венделер.

Затем принцповернулсяи не спеша направился в сторону Монмартра.Он

кликнулпервыйпопавшийсяфиакр, назваладресичерезчетвертьчаса,

отпустивэкипажнесколько нижепоулице,уже стучался у садовой калитки

мистера Венделера.

Ему с необычайными предосторожностями самолично открыл диктатор.

-- Кто это? -- спросил он.

--Надеюсь, вы проститемне столь позднийвизит, мистер Венделер, --

сказал принц.

-- Я всегда рад вашему высочеству, -- ответил мистер Венделер, отступая

назад.

Пользуясь тем, чтопуть свободен, принц, не дожидаясь хозяина,прошел

прямо к дому иоткрыл дверь на веранду. Там он застал миссВенделер; глаза

еебылизаплаканы,ивремяотвременионасудорожновсхлипывала.В

джентльмене, сидевшемрядом снею, принц узнал молодогочеловека, который

около месяца томуназадв клубной курительнойпросилего совета в выборе

литературы.

-- Добрый вечер, мисс Венделер, -- сказал Флоризель, -- увасусталый

вид. МистерРоллз,если не ошибаюсь? Надеюсь,изучение книг Габорио пошло

вам на пользу.

Номолодойсвященник былтакраздражен,что немогговорить.Он

ограничился сдержанным поклоном и продолжал сидеть, кусая себе губы.

-- Какой счастливый ветер занес вас ко мне, ваше высочество? -- спросил

мистер Венделер, входя вслед за гостем.

-- Япришел поделу,-- сухоответилпринц.-- Кактолько мы его

обсудим,я попрошумистера Роллза прогуляться сомною... Мистер Роллз, --

строго прибавил он" -- разрешите напомнить вам, что я еще не садился.

Священник с извинениямивскочил наноги. Тогда принц селв креслоу

стола,передал своюшляпу мистеру Венделеру,а тростьмистеру Роллзуи,

предоставляя им, словно лакеям, прислуживать себе, заговорил:

--Япришел, как ужесказал, по делу. Приди я сюда для удовольствия,

мне были быочень неприятны и ваш прием и еще больше ваше общество. Сэр, --

обратился онкмистеру Роллзу,--вывели себя неучтивосостаршим по

положению. Вы же, Венделер, встречаете меня улыбками, отлично зная, что ваши

руки замараныбесчестными поступками. Не перебивайте меня,--прибавил он

повелительно, -- я пришел сюда говорить, а не слушать и вынужден просить вас

выслушать меня с уважением, а все мои требования выполнить неукоснительно. В

самый короткий срок ваша дочь должна обвенчаться в посольствес моим другом

Фрэнсисом Скримджером,которого вашбрат открыто признает своимсыном. Вы

обяжете меня, выделив не меньше десяти тысяч фунтов приданого. Вас самогоя

посылаю в Сиам -- ждите от меняписьменных распоряжений по существу важного

дела,котороепоручаетсявашимзаботам.Атеперь,сэр,ответьтемне

напрямик: принимаете ли вы мои требования?

--Проститеменя, ваше высочество, -- сказал Венделер, -- и разрешите

почтительнейше задать вам два вопроса.

-- Разрешаю, -- ответил принц.

--Вашевысочество, -- продолжалсвою речь диктатор, --выназвали

мистера Скримджерасвоим другом. Если бы ятолько знал, что вы почтили его

своей дружбой, поверьте, я отнесся бы к нему с должным уважением.

--Хитрый ход, -- сказал принц, -- но он вас не выручит.Выполучили

мои приказания; они остаютсяпопрежнему в силе, даже если бы я познакомился

с этим джентльменом только сегодня.

--Вы,вашевысочество,уловилимоюмысльсосвоейобычной

проницательностью, -- заявил Венделер. -- Далее: я, к сожалению, обратился в

полицию для розыскамистераСкримджерапо подозрениювкраже. Взять мне

обратно свое обвинение или настаивать на нем?

--Как вам угодно,-- ответил Флоризель.-- Это дело вашей совести и

законов этой страны. Дайте мне шляпу, а вы, мистер Роллз, дайте мне трость и

идите со мной. Спокойной ночи, мисс Венделер. -- Обратившись к Венделеру, он

добавил: -- Считаю ваше молчание знаком безоговорочного согласия.

Назад Дальше