-- Сэр, -- сказал хозяин, обращаясь к молодому Скримджеру, -- вы имеете
честь сидеть за одним столом с его высочеством принцем Флоризелем Богемским.
Фрэнсис тотчас вскочил и учтиво поклонился принцу, который попросил его
снова сесть.
-- Благодарю вас, --сказал Флоризель, опятьобращаясь кхозяину. --
Простите, что затруднял вас из-за такой малости.
И движением руки отпустил его.
-- А теперь, -- сказал принц, -- дайте мне алмаз.
Футляр был ему передан без единого возражения.
--Выправильно поступили, -- сказал Флоризель. --Сердце подсказало
вам верный путь,и вы когда-нибудь сблагодарностью припомните злоключения
этоговечера. Человекможет заплутатьсясредитысячи разных затруднений,
мистер Скримджер, но если онпрямодушен и ум у него ясный, он выйдет из них
незапятнанным.Будьтепокойны:вашеделовмоихруках,испомощью
провиденияу меня хватит сил привестиего к благополучному концу. Идемте к
моему экипажу.
С этими словами принц поднялся и, оставив лакею золотую монету, вышел с
молодым человеком из кафе иповел по бульвару туда, где его поджидалидвое
слуг без ливрей и простая двухместная карета.
-- Этот экипаж, -- сказал Флоризель, -- в вашем распоряжении. Соберите,
пожалуйста, как можно скорее свои вещи. Мои слуги свезут вас на одну виллу в
окрестностях Парижа, где вы спокойно поживете,покая буду устраивать вашу
судьбу. Там вы найдете прекрасныйсад, книги лучших авторов, повара, погреб
с винами ихорошие сигары, которые ярекомендую вашему вниманию. Жером, --
прибавил он, оборачиваяськ одному изслуг, -- выслышали, что ясказал?
ОставляюмистераСкримджеранавашепопечение;язнаю,высумеете
позаботиться о моем друге.
Фрэнсис невнятно пробормотал слова признательности.
-- Выуспеете поблагодаритьменя, --сказал принц, -- когдастанете
узаконенным сыном своего отца и мужем мисс Венделер.
Затем принцповернулсяи не спеша направился в сторону Монмартра.Он
кликнулпервыйпопавшийсяфиакр, назваладресичерезчетвертьчаса,
отпустивэкипажнесколько нижепоулице,уже стучался у садовой калитки
мистера Венделера.
Ему с необычайными предосторожностями самолично открыл диктатор.
-- Кто это? -- спросил он.
--Надеюсь, вы проститемне столь позднийвизит, мистер Венделер, --
сказал принц.
-- Я всегда рад вашему высочеству, -- ответил мистер Венделер, отступая
назад.
Пользуясь тем, чтопуть свободен, принц, не дожидаясь хозяина,прошел
прямо к дому иоткрыл дверь на веранду. Там он застал миссВенделер; глаза
еебылизаплаканы,ивремяотвременионасудорожновсхлипывала.В
джентльмене, сидевшемрядом снею, принц узнал молодогочеловека, который
около месяца томуназадв клубной курительнойпросилего совета в выборе
литературы.
-- Добрый вечер, мисс Венделер, -- сказал Флоризель, -- увасусталый
вид. МистерРоллз,если не ошибаюсь? Надеюсь,изучение книг Габорио пошло
вам на пользу.
Номолодойсвященник былтакраздражен,что немогговорить.Он
ограничился сдержанным поклоном и продолжал сидеть, кусая себе губы.
-- Какой счастливый ветер занес вас ко мне, ваше высочество? -- спросил
мистер Венделер, входя вслед за гостем.
-- Япришел поделу,-- сухоответилпринц.-- Кактолько мы его
обсудим,я попрошумистера Роллза прогуляться сомною... Мистер Роллз, --
строго прибавил он" -- разрешите напомнить вам, что я еще не садился.
Священник с извинениямивскочил наноги. Тогда принц селв креслоу
стола,передал своюшляпу мистеру Венделеру,а тростьмистеру Роллзуи,
предоставляя им, словно лакеям, прислуживать себе, заговорил:
--Япришел, как ужесказал, по делу. Приди я сюда для удовольствия,
мне были быочень неприятны и ваш прием и еще больше ваше общество. Сэр, --
обратился онкмистеру Роллзу,--вывели себя неучтивосостаршим по
положению. Вы же, Венделер, встречаете меня улыбками, отлично зная, что ваши
руки замараныбесчестными поступками. Не перебивайте меня,--прибавил он
повелительно, -- я пришел сюда говорить, а не слушать и вынужден просить вас
выслушать меня с уважением, а все мои требования выполнить неукоснительно. В
самый короткий срок ваша дочь должна обвенчаться в посольствес моим другом
Фрэнсисом Скримджером,которого вашбрат открыто признает своимсыном. Вы
обяжете меня, выделив не меньше десяти тысяч фунтов приданого. Вас самогоя
посылаю в Сиам -- ждите от меняписьменных распоряжений по существу важного
дела,котороепоручаетсявашимзаботам.Атеперь,сэр,ответьтемне
напрямик: принимаете ли вы мои требования?
--Проститеменя, ваше высочество, -- сказал Венделер, -- и разрешите
почтительнейше задать вам два вопроса.
-- Разрешаю, -- ответил принц.
--Вашевысочество, -- продолжалсвою речь диктатор, --выназвали
мистера Скримджерасвоим другом. Если бы ятолько знал, что вы почтили его
своей дружбой, поверьте, я отнесся бы к нему с должным уважением.
--Хитрый ход, -- сказал принц, -- но он вас не выручит.Выполучили
мои приказания; они остаютсяпопрежнему в силе, даже если бы я познакомился
с этим джентльменом только сегодня.
--Вы,вашевысочество,уловилимоюмысльсосвоейобычной
проницательностью, -- заявил Венделер. -- Далее: я, к сожалению, обратился в
полицию для розыскамистераСкримджерапо подозрениювкраже. Взять мне
обратно свое обвинение или настаивать на нем?
--Как вам угодно,-- ответил Флоризель.-- Это дело вашей совести и
законов этой страны. Дайте мне шляпу, а вы, мистер Роллз, дайте мне трость и
идите со мной. Спокойной ночи, мисс Венделер. -- Обратившись к Венделеру, он
добавил: -- Считаю ваше молчание знаком безоговорочного согласия.