Клуб самоубийц и Алмаз Раджи - Стивенсон Роберт Льюис 8 стр.


Вот уже

два года, как я являюсь посетителем этого прелестного клуба.

Полковник вздохнулс облегчением.Еслимистер Мальтус целых два года

посещаетэтотпритон,то навряд ли принцаожидает опасностьв первый же

вечер.Впрочем,Джеральдин терялся в догадках. Уж не водят ли их с принцем

за нос?..

-- Как? -- вскричалон.-- Два года? Я думал... Впрочем, должно быть,

надо мною подшутили.

--Отнюдь, -- спокойноответил мистер Мальтус.--Я здесь на особом

положении. Я, собственно, являюсь не самоубийцей, а всего лишь, так сказать,

почетнымчленомэтогоклуба. Япосещаю егораз в месяц,а тоиреже.

Благодарялюбезности нашего председателяииз уваженияк состоянию моего

здоровьяя пользуюсьнекоторыми льготами,за которые ивношуповышенную

плату. Впрочем, мне к тому же очень везет.

-- Простите,--сказал полковник,--но япросил бы васнесколько

подробнее обрисовать обстановку.Как вы сами понимаете,у меня ещевесьма

смутное представление о порядках в этом клубе.

-- Рядовойчленклуба,который,подобновам,вступаетвнегос

намерением встретитьсмерть, --сказалмистер Мальтус, --являетсясюда

каждый вечер, покуда ему не улыбнется удача. Если онне имеетни гроша, он

даже можетздесь поселиться наполном пансионе. Условия,намойвзгляд,

вполне сносные--безизлишней роскоши,но чисто.Впрочем,нароскошь

претендовать неприходится, учитываяскудость вступительноговзноса, не в

обиду вам будь сказано. Прибавьте сюда общество самого председателя -- а это

само по себе изысканнейшее удовольствие.

-- Право?-- воскликнулДжеральдин. --Аменя,представьте, онне

слишком очаровал.

-- Ах,вы не знаетеэтого человека,--сказалмистерМальтус.--

Занятнейшаяличность!А какой рассказчик! Сколько цинизма! Он знает жизнь,

как никто, и, междунами говоря, должно быть, во всемхристианском мире не

сыскать большего негодяя, плута и распутника, чем он.

-- Ион тоже, --спросилполковник,--внекоторомроде величина

постоянная, как и вы?

-- Ах, нет, онвеличина постоянная, но совсем в другом роде, нежели я,

-- ответил мистер Мальтус. -- Я просто пользуюсь любезно предоставленной мне

отсрочкой, но в конце концов тоже должен буду отправиться, куда и все. Он же

вне игры. Он тасует и раздает карты, а затем предпринимает необходимые шаги.

Этотчеловек,мойдорогоймистерХаммерсмит,--воплощенная

изобретательность. Вотуже три года, как онподвизается в Лондоне на своем

полезном и,ябы сказал, артистическомпоприще. Причемниразуемуне

довелось навлечь насебя и тениподозрения.Не сомневаюсьни минуты, что

этотчеловек гениален. Вы, конечно, помнитенашумевший случай отравления в

аптекеполгода назад? Это был один из наименееэффектных,наименее острых

плодов его фантазии.

Не сомневаюсьни минуты, что

этотчеловек гениален. Вы, конечно, помнитенашумевший случай отравления в

аптекеполгода назад? Это был один из наименееэффектных,наименее острых

плодов его фантазии. Но какая при этом простота! И какая чистая работа!

-- Вы меня поражаете, -- сказал полковник. --Такэтот несчастный был

однойиз... -- Полковник--собиралсябылосказать "жертв", нововремя

поправился: -- Одним из членов клуба?

И тут же полковнику пришло в голову,что мистерМальтус не производит

впечатления человека, жаждущего смерти, и он поспешно прибавил:

-- Но я всееще бреду, как впотемках. Вы только что упомянули карты.

Объяснитемне,пожалуйста, причем здесь карты? Ктому жеу менятакое

впечатление,что вы не тольконе стремитесь к смерти, но, напротив, хотели

бы ее оттянуть. Что же в таком случае заставляет вас приходить сюда?

Мистер Мальтус заметно оживился.

--Вы ив самомделе ничегоещенепонимаете,--сказал он.--

Атмосфера этого клуба,милостивый мой государь,кружит голову лучше самого

крепкого вина. Поверьте,еслибыне состояние моегоздоровья,я бы чаще

припадалк этому источнику. Только чувство долга, поддерживаемое длительной

привычкойк недомоганиюи строгомурежиму, удерживает меня от излишеств в

этом, я могу сказать, последнем моемнаслаждении. Я испытал их все, сударь,

-- продолжалон, коснувшись рукой плеча Джеральдина. -- Все без исключения,

и, честью клянусь вам, люди бессовестно лгут, говоря орадостях, которые им

доставляют эти наслаждения.Онииграют любовью. А я вамскажу, что любовь

отнюдьнесамая сильнаяизстрастей. Страх--вотсильнейшаястрасть

человека.Играйтестрахом, если вы хотите испытать острейшее наслаждение в

жизни.Завидуйтемне,завидуйте,сударь,--прибавилонирадостно

усмехнулся. -- Ведь я величайший трус на свете!

Джеральдин с трудом подавил отвращение к этому омерзительному существу.

Однако он обуздал себя и продолжал свои расспросы.

--Нокакимобразом, сударь, --спросилон, -- удаетсявамстоль

искусно продлевать это наслаждение?И развездесь есть какой-либоэлемент

случайности?

-- Я расскажу вам, какимобразом выбирается жертва на каждый вечер, --

ответил мистер Мальтус. -- И нетолько жертва, но итот изчленовклуба,

которому надлежит выполнять роль орудия рока и верховного жреца смерти.

--Боже милостивый! -- воскликнулполковник.--Следовательно, сами

члены клуба убивают друг друга?

Мальтус кивнул головой.

--Именно таким образом,--сказалон,--снимаетсявсятяжесть

самоубийства.

-- О боже, -- повторил полковник. -- Значит, и вы, и я, и даже сам... я

хочу сказать,имой приятель --любойиз насэтойже ночьюможет быть

вынужден сделатьсяубийцей своего ближнего и его бессмертнойдуши? Неужели

среди людей, рожденных женщиной, возможно такое? Неслыханный позор!

Джеральдин чуть не вскочил отужаса, и только грозный и суровый взгляд

принца Флоризеля, стоявшегов другом конце комнаты, удержал егонаместе.

Назад Дальше