Риск? Да, рисковатья готов сколько угодно, но
сидетьнаскамьеподсудимыхпередкемпбелловскимиприсяжнымии
кемпбелловскимсудьей,накемпбелловскойземле,из-закемпбелловской
распри... думайте обо мне что хотите, Бэлфур, но это свыше моих сил!
-- Должно быть, мы простопо-разному смотрим на вещи, -- сказаля. --
Мои убеждения внушил мне отец.
--Дабудетему земля пухом!Сын непосрамитего имени, -- сказал
стряпчий. --Ивсе же,несудитеменяслишком строго.Я в чрезвычайно
трудномположении.Видители, сэр, вы заявляете, что вывиг; а я самне
знаю, кто я. Но уж,конечно, не виг; я не могу быть всего лишь вигом. Но --
пусть это останется между нами -- и другая партия, бытьможет, мне не очень
по душе.
-- Неужели это так?-- воскликнуля. -- Отчеловека свашимумом я
другого и не ждал!
-- Хо! Не пытайтесь ко мне подольститься. Умные люди есть и на той и на
другой стороне. Я лично не испытываюособого желания обижать короля Георга;
а что до короля Иакова, благослови его господь, то по мне онвполне хорош и
заморем. Я стряпчий, понимаете,мне бы только книгида бутылочку чернил,
хорошую защитительную речь, хорошосоставленную бумагу, да стаканчик вина в
здании парламента с другими стряпчими, да, пожалуй, субботним вечером партию
в гольф. И при чем тут вы, с вашими горскими пледами и палашами?
-- Да, -- сказал я, -- вы, пожалуй, мало похожи на дикого горца.
-- Мало? -- удивился он. -- Да ничуть, милейший мой! И все же я родился
в горах, и когда клан играет на волынке, ктодолженплясать, как не я? Мой
клан и мое имя -- вот чтоглавное. Меня, как и вас, тоже учил этому отец, и
хорошимиже деламия занимаюсь! Измены иизменники, переправка ихсюда и
отсюда,ифранцузскиерекруты, пропади онипропадом, ипереправкаэтих
рекрутов, иих иски --ох,уж эти иски! Вотсейчас я ведудело молодого
Ардшила,моегодвоюродногобрата; он претендует напоместье на основании
брачного контракта, а именье-то конфискованное! Я говорил им, что это вздор,
но имхотьбычто!И вот япыжился, какмог,переддругим адвокатом,
которому это делотак жененравится, какимне, потому чтоэто чистая
погибель для нас обоих -- этонепочтенно, этопятно на нашем добром имени,
вроде хозяйскоготавранакоровьей шкуре!Ночтоямогуподелать?Я
принадлежук роду Стюартови должен лезть из кожи вон ради своейроднии
своего клана. А тутне далее как вчера одного из Стюартов бросилив Замок.
За что? Я знаю, за что: акт семьсот тридцать шестого года, вербовка рекрутов
длякороля Людовика. Ивот увидите, он кликнет менясебе в адвокаты, и на
моем именибудет еще одно пятно! Честно вамскажу: знайя хоть одно слово
по-древнееврейски, я бы плюнул на все и пошел в священники!
-- Да, положение у вас трудное, -- согласился я.
--Труднейтрудного! -- воскликнул он.
--Труднейтрудного! -- воскликнул он.-- И потому я гляжу навас с
невольным уважением--выведьне Стюарт, нос головойувязли вделах
Стюартов. А ради чего, я не знаю; разве только из чувства долга?
-- Думаю, что вы правы, -- ответил я.
-- Чтож, это превосходноекачество.Но вот вернулся мойклерк, и с
вашегопозволения мывтроем немножко перекусим. Апотомя направлю вас к
одному весьма достойному человеку,который охотно возьмет вас в жильцы. И я
сам наполню ваши карманы, кстати, из вашегоже собственного мешка.Все это
будет стоить не так много, как вы полагаете, даже корабль.
Я знаком дал ему понять, что нас может слышать клерк.
-- Пусть себе, можете не бояться Робби, -- сказал стряпчий.-- Онсам
изСтюартов, бедняга.Он переправил больше французских рекрутовибеглых
папистов,чемунего волоснаподбородке.Эта частьмоей деятельности
всецело в его ведении. Кто у нас сейчас может переправить человеказа море,
Роб?
--Скажем, ЭндиСкаугелна "Репейнике", -- ответил Роб.-- Вчерая
виделХозисона,только,кажется, у негоеще нет корабля.Потом ещеТэм
Стобо; но я что-то в Тэмене уверен.Я видел,как он шептался с какими-то
подозрительныминетрезвыми личностями, и если речь идет о важной персоне, я
бы с Тэмом не стал связываться.
-- За голову этогочеловека обещанодвести фунтов,Робин, --сказал
Стюарт.
-- Господи боже мой, неужели это Алан Брек? -- воскликнул клерк Робин.
-- Он самый.
-- Силынебесные!Этоделосерьезное,--сказалклерк. --Тогда
попробую столковаться с Энди; Энди будет самый подходящий...
-- Я вижу, большая у вас работа, -- заметил я.
-- Мистер Бэлфур, ей конца нет, -- ответил Стюарт.
-- Ваш клерк назвал одно имя -- Хозисон, -- продолжал я. --Кажется, я
его знаю, это Хозисон с брига "Завет". Вы ему доверяете?
-- Он скверно поступил с вамии Аланом, -- сказалстряпчий Стюарт, --
но вообще-то я о нем хорошего мнения. Если уж он примет Алана на борт своего
корабля на определенных условиях, то я не сомневаюсь, что он честно выполнит
уговор. Что ты скажешь, Роб?
--Нетчестнее шкипера, чемЭли, -- сказал клерк. --Слову Эли я бы
доверился, как Шевалье или самому Эпину, -- добавил он.
-- Ведь это он привез тогда доктора, верно? -- спросил стряпчий.
-- Да, он, -- подтвердил клерк.
-- И, кажется, отвез его назад? -- продолжал Стюарт.
-- Да, причем у того был полный кошель денег, -- сказал Робин. -- И Эли
об этом знал.
-- Как видно, человека с первого взгляда не раскусишь, -- сказал я.
-- Вотоб этом-то я и забыл, когда выко мне вошли, мистер Бэлфур, --
сказал стряпчий.
ГЛАВА III. Я ИДУ В ПИЛРИГ
На следующее утро, едва я проснулся в своем новом жилище, как тотчас же
вскочили надел свое новое платье; и едва проглотил завтрак,как сразуже
отправился навстречу новымприключениям.