Псы Господни - Sabatini Rafael 15 стр.


Розамунд Годолфин, нежной белокурой ангельского видадевушке,было

не большешестнадцати,ноеечарыужевоспламенилисердцевластного,

повидавшего жизнь Трессилиана.

Джервас и Маргарет посмотрели друг на другаинамгновениепозабыли

обо всех вокруг. Застаньонееодну,Джервас,несомненно,заключилбы

Маргарет в объятия: она сама дала ему этоправовсловах,сказанныхпри

прощании два года тому назад.Нежелательноеприсутствиегостейпонуждало

его к большей сдержанности. Оставалось лишь, взяв ее руку, низкосклониться

иприжатьсякнейгубамивожиданиибудущегоблаженства,когдаон

выпроводит назойливых гостей. С этого он и начал.

- Я высадился на мысе Пенденнис около часа томуназад,-сказалон,

чтобы Маргарет оценила его нетерпение, жажду увидеть еекакможноскорее.

Обернувшись к младшему Трессилиану, Джервас добавил: - Ваш братпривезнас

из Лондона на своем корабле.

- Оливер дома? - взволнованно прервала его Розамунд.

Она побледнела в свой черед, а ее красавец-брат нахмурился.Корыстии

осторожностирадионподдерживалсТрессилианамивидимостьдружеских

отношений, но истинной любвимеждуниминебыло.Онивсегдабылиего

соперниками. Их интересы все чаще сталкивались,атеперьПитервовсене

собиралсяпоощрятьлюбовь,вспыхнувшуюмеждусестройистаршим

Трессилианом. Но Джервас припас для него неприятное известие.

- "Розамира"бросилаякорьвГаррике,-ответилоннавопрос

Розамунд, - и сэр Оливер, наверное, уже дома.

- СэрОливер!-эхомоткликнулисьюноши,иЛайонелповторилс

вопросительной интонацией:

- Сэр Оливер?

Джервас улыбнулся с некоторой снисходительностью и, отвечаянавопрос

Лайонела, рассказал о том, какая и ему, Кросби, выпала честь.

- Королева посвятила его врыцариодновременносомной,впрошлый

понедельник в Уайтхолле, - добавил он.

Маргарет стояла, обняв за талию тоненькую Розамунд. Ее глазасверкали,

а глаза Розамунд былиподозрительновлажны.Лайонелрадостнозасмеялся,

узнав об успехах брата. Лишь Питера Годолфина необрадовалоэтоизвестие.

Теперь эти Трессилианыстанутещенесноснее,милостькоролевыдастим

неоспоримое преимущество в графстве.Годолфинехидноусмехнулся.Унего

всегда была наготове такая усмешка.

- Ну и ну! Почести, наверное, сыпались градом.

Джервасуловилнасмешку,носдержался.ОнсмерилГодолфина

снисходительным взглядом.

- Не так щедро, сэр. Они доставались только тем,когокоролевасочла

достойным.

Джервасмогограничитьсянамекомнато,чтонасмехатьсянад

почестями - все равно, что насмехатьсянадтем,ктоихдарует.

Джервасмогограничитьсянамекомнато,чтонасмехатьсянад

почестями - все равно, что насмехатьсянадтем,ктоихдарует.Ноему

хотелось продолжить разговор на эту тему. Гордость засвойуспех,который

пришел так неожиданно, слегка вскружила ему голову,ведьонбылещетак

молод.

- Хочу сослаться на словаеевеличества,впрочем,можетбыть,это

сказал сэр Фрэнсис Уолсингем, что цветАнглии-тедвадцатьтысяч,что

вышли в моренавстречуопасностямисломилимогуществоИспании.Таким

образом, сэр, рыцарей всего один на тысячу. В конце концов не так ужгусто.

Но если бы в рыцари посвятили всехучастниковбитвы,всеравнонасмешка

была бы неуместной и глупой: ведь это послужилобызнакомотличияихот

тех, кто доблестно отсиживался дома.

Наступило неловкое молчание. Леди Маргарет досадливо нахмурилась.

- Как много слов и как мало сказано, сэр, - холоднозаметилПитер.-

Смысл тонет в потоке слов.

- Хотите, чтобы явыразилсвоюмысльвдвухсловах?-отозвался

Джервас.

- Боже правый, нет! - решительновмешаласьМаргарет.-Оставимэту

тему. Мой отец, Джервас, будет рад видеть вас. Он в библиотеке.

Это была отставка, и Джервас, полагая еенесправедливой,рассердился,

но скрыл раздражение.

- Я подожду, пока вы освободитесь и проводите меня к нему, - сказалон

с любезной улыбкой.

И тогда, досадуя в душе, кавалеры, едва кивнувДжервасу,распрощались

с хозяйкой, и Годолфин увез свою сестру.

Когда они ушли, Маргарет неодобрительно скривила губы.

- Вы поступили дурно, Джервас.

- Дурно? Господь с вами! - воскликнул Джервас и, напоминая Маргарет,с

чего все началось, передразнил жеманногоПитераГодолфина:-"Нуину!

Почести, наверное, сыпались градом". Аэтохорошийпоступок?Любойхлыщ

будет насмехаться над моими заслугами,аясмирюсьсосвоейнесчастной

судьбой и подставлю другую щеку? Вы этого ждете от своего мужа?

- Мужа? - Маргарет сделала большие глаза, потом рассмеялась.-Будьте

любезны, напомните, когда я вышла за вас замуж. Клянусь, я не помню.

- Но вы не позабыли, что обещали выйти за меня замуж?

- Не помню такого обещания, - заявила она с той же легкостью.

Джервас, не обращая внимания на легкомысленный тон, взвесилсказанное.

У него перехватило дыхание, кровь отлила от лица.

- Вы собираетесь нарушить свое слово, Маргарет?

- А это уже грубость.

- Мне сейчас не до хороших манер, мадам.

Джервас горячился, терял самообладание, она же сохраняла спокойствиеи

выдержку.Маргаретнепрощаланесдержанностинисебе,нидругим,и

горячность Джервасаееужепорядкомраздражала.

Назад Дальше