Псы Господни - Sabatini Rafael 24 стр.


Дниеетекли

тоскливо в поместье Тревеньон со скучным книгочеем-отцом,иМаргаретбыла

рада, что он приглашает ее на прогулки верхом, охоту, сопровождаетвПерин

или Труро, катает на яхте или берет с собой на рыбалку. Нолюбви,истинной

любви к нему в ее сердце не было, иначеонанеобошласьбысним,как

сегодня,неунизила,неоспорилаегозаконногоправараспоряжаться

испанцем, выброшенным на берег.Всеэтоказалосьневероятнымитерзало

душу. А ведь он был человек с положением в обществе,уверялсебяДжервас.

Королева произвелаеговрыцаризаучастиевбояхпротивАрмады,и

полномочия,данныеемуеевеличеством,налагалинанегоопределенные

обязательства и здесь, в Корнуолле.Арестиспанца,спасшегосявморском

сражении и выброшенного на берег после кораблекрушения;разумеется,входил

в его обязанности, и Маргарет не помешает ему выполнить свойдолг,онине

заморочат ему голову абсурдно-романтической сдачей в плен, разыграннойэтим

испанцем. Впрочем, не так уж его капитуляцияабсурдна,поразмыслив,решил

Джервас. Далеко не абсурдна. Этопримериспанскойхитростииковарства.

Радиспасениясобственнойшкурыонсыгралнаженскомпристрастиик

романтике.

Ещеразтщательновсеобдумав,сэрДжерваспринялокончательное

решение. Он отправится в поместье Тревеньон иизбавитлордаГартаиего

дочь от незваного гостя,какбыэтониотразилосьнаегособственной

судьбе. А сотом он разыщет сэра Фрэнсиса Дрейкаилидругогофлотоводцаи

отправится на поиски новых приключений насобственномпрекрасномкорабле,

который оснастил для него сэр Джон Киллигру.

Джервас решительно вошел в дом Тревеньонов, не дожидаясь,покаонем

доложит старыймажордомМартин,заправлявшийскромнымхозяйствомграфа

Гарта. Джервас бросил ему в руки ружье и, не внимаяувещеваниям,отстранил

старика и направился в библиотеку, где Маргарет и ее пленник сиделинаедине

с графом.

Его светлость был изрядно раздосадован. Речь шлауженеовременных

помехах в ученых занятиях, безмерно раздражавших графа, а оделе,чреватом

всевозможными неприятностями, о постоянной ежечасной угрозежеланномумиру

в доме. Дон Педро с самого начала пытался сблизиться с графом, напомнивему

о знакомстве со своим отцом в далекиедниправлениякоролевыМарии.Это

несколько оживило туманноепредставлениеграфаобобязанностях,которые

налагает положение. Благосклонность графа выразилась в том, что он неочень

явно проявил свое неудовольствиепоповодувторженияивсехнеудобств,

которые оно сулило.

Худой и бледный затворник почти дружески посмотрелнаиспанцаиз-под

кустистых бровей, и слабая улыбка мелькнула в когда-токаштановой,аныне

почти белой бороде.

- О, да.

- О, да. Я помню дона Эстебана де Мендосу.Оченьхорошопомню.Так,

стало быть, это ваш отец? - Граф улыбнулся приветливее. - Уменяестьвсе

основания его уважать.

Граф погрузилсявраздумья,перебираявпамятисобытия,внезапно

извлеченные из небытия.Онприпомнил,чтоизвсехиспанцевпридворе

королевы Марии дон Эстебан де Мендоса был, вероятно,единственным,ктоне

жаждал крови принцессы Елизаветы. КогдастараниямиРеносоздаласьугроза

для ее жизни, именно дон Мендоса сообщил об этом адмиралу,исвоевременное

предупреждение, возможно, спасло жизнь ее высочеству.

Этимивоспоминаниямиибылопродиктованопоследующеевысказывание

графа.

- Сыну дона Эстебана де Мендосы не угрожает опасность в Англии.Многие

джентльмены будут рады служить вам, памятуя овашемотце.Самакоролева,

стоит напомнить ей о прошлом, станет вашим другом, каккогда-тоеедругом

был ваш отец.

- Возможно,онипредпочтутвспомнить,чтоякомандовалгалеоном

Армады, - возразил дон Педро. - Недавние события куда болеевесомы,нежели

дела давно минувших лет. И влюбомслучае,междумнойиджентльменами,

которые могли бы отнестись комнедружелюбно,-почтивсяАнглия,где

любовь к испанцу почитается зазорной.

И в этот самый моментсоветнарушилсэрДжервас;вместеснимв

затхлую библиотеку, казалось,ворвалсяздоровыйсвежийветервересковых

пустошей и моря. Он был слегка взволнован и переполнен неистовой силой-и

то, и другое его светлость непереносил.Властью,даннойемукоролевой,

Джервас предложил избавить лорда Гарта от незваного гостя. Оннепредлагал

услугу, а высказывал намерение, что еще больше не понравилось графу.

- Полномочия, предоставленные вам ее величеством, Джервас, не даютвам

права врываться ко мне в дом, - назидательно заметил граф. - Япрощаювас,

потому что понимаю ваше рвение. Но оно неуместно и лишено смысла. ДонПедро

уже сдался в плен.

- Маргарет!Женщине!-негодующевоскликнулсэрДжервасисчел

излишним входитьвобъяснения.Абсурдностьсамогопосебефактабыла

очевидной. - Пусть по своей воле сдастся властям в Труро, поканеобъявлен

розыск. С вашего разрешения, милорд, я берусь сопровождать его туда.

- Вы рискуете, его могут разорвать на куски на улицах Труро, -сказала

Маргарет. - Это не по-рыцарски.

- Риск исключается, если он пойдет со мной. Можете мне довериться.

- Я бы предпочла довериться этим стенам, - ответила Маргарет.

Выслушав их доводы, Джервас потерял терпение.

- Немыслимо! - настаивал он. - Когда это женщины брали в плен? Какона

удержит его в плену?

- В плену удерживает честь, сэр,-спокойноивежливоответилдон

Педро, - если пленник дал честное слово.

Назад Дальше