Игра Ангела - Сафон Карлос Руис 38 стр.


Легкие хлопья сажи кружили по комнате. Пожар чудом пощадил один стул. Он стоял посередине кабинета, на нем, понурившись, сидела и плакала Отрава. Я опустился рядом с ней на колени. Она узнала меня и улыбнулась сквозь слезы.

– Ты в порядке? – спросил я.

Она кивнула.

– Он сказал, чтобы я шла домой, дескать, уже поздно и мне нужно отдохнуть, поскольку нам предстоит тяжелый день. Мы подводили баланс за месяц… Если бы я задержалась еще на минутку…

– Что здесь произошло, Эрминия?

– Мы работали допоздна. Где-то около полуночи сеньор Барридо сказал, чтобы я шла домой. Издатели ждали кабальеро, желавшего с ними встретиться…

– В полночь? Какой кабальеро?

– Кажется, иностранец. Речь шла о каком-то предложении, точно не знаю. Я бы охотно задержалась, но было уже поздно, и сеньор Барридо сказал мне…

– Эрминия, этот посетитель, ты помнишь, как его зовут?

Отрава отчужденно посмотрела на меня.

– Все, что я помню, я рассказала инспектору, приходившему утром. Он спрашивал о тебе.

– Инспектор? Обо мне?

– Полиция всех опрашивает.

– Ясно.

Отрава смотрела на меня пристально и недоверчиво, словно пытаясь прочесть мои мысли.

– Неизвестно, выживет ли он, – пробормотала она, имея в виду Эскобильяса. – Погибло все: архивы, контракты… всё. Издательство уничтожено.

– Мне жаль, Эрминия.

Кривая, недобрая усмешка обозначилась у нее на губах.

– Жаль? Разве не этого ты хотел?

– Как тебе такое пришло в голову?

Отрава подозрительно покосилась на меня.

– Теперь ты свободен.

Я сделал поползновение взять ее за руку, но Эрминия вскочила и отступила на шаг, будто мое присутствие внушало ей страх.

– Эрминия…

– Уходи, – сказала она.

Я оставил Эрминию среди дымящихся руин. На улице я столкнулся с компанией ребятишек, рывшихся в груде обгорелого скарба. Один из мальчишек выкопал из пепла книгу и рассматривал ее со смесью любопытства и пренебрежения. Обложка покрылась слоем копоти в пожаре, страницы обуглились по краям, но в остальном книга не пострадала. По надписи на корешке я понял, что это какой-то из романов серии «Города проклятых».

– Сеньор Мартин?

Повернувшись, я оказался лицом к лицу с тремя субъектами в костюмах казенного вида, совершенно не годивших для влажной и липкой жары, раскалившей воздух. Тот, кто, по-видимому, был главным в этой троице, шагнул вперед с приветливой улыбкой опытного торговца. Два других типа, сложением и темпераментом походившие на гидравлический пресс, ограничились пронзительными враждебными взглядами в мою сторону.

– Сеньор Мартин, я инспектор Виктор Грандес, а это – мои коллеги, агенты Маркос и Кастело из корпуса следствия и охраны. Я хотел спросить, не будете ли вы так любезны уделить нам несколько минут.

– Конечно, – ответил я.

Имя Виктора Грандеса я впервые услышал в те далекие дни, когда вел колонку происшествий. Видаль изредка посвящал ему пару столбцов. В частности, я вспомнил заметку, где Грандес был охарактеризован как находка для корпуса, ценное приобретение, свидетельствовавшее о поступлении на службу в силы безопасности нового поколения первоклассных профессионалов, подготовленных лучше предшественников, неподкупных и крепких как сталь. Прилагательные и гиперболы употребил Видаль, не я. Я подумал, что инспектор Грандес с тех пор, должно быть, сильно продвинулся по служебной лестнице в управлении, и его появление тут подтверждало, что полиция взялась всерьез за расследование пожара в издательстве «Барридо и Эскобильяс».

– Если вы не возражаете, мы могли бы зайти в кафе, где нашему разговору не помешают, – предложил Грандес, причем его угодливая улыбочка ни на йоту не потускнела.

– Если вы не возражаете, мы могли бы зайти в кафе, где нашему разговору не помешают, – предложил Грандес, причем его угодливая улыбочка ни на йоту не потускнела.

– Как вам угодно.

Грандес препроводил меня в небольшой бар на углу улиц Доктора Доу и Художника Фортуни. Маркос и Кастело шли сзади, не спуская с меня глаз. Грандес предложил мне папиросу. Я отказался, и он вновь спрятал пачку. Он не открывал рта, пока мы не пришли в кафе и меня не эскортировали к столику в глубине, где трое уселись, окружив меня со всех сторон. Если бы меня привели в темную и сырую тюремную камеру, обстановка и то показалась бы мне более сердечной.

– Сеньор Мартин, вы, наверное, уже знаете о том, что случилось ночью.

– Только то, о чем я прочитал в газете. И то, о чем рассказала Отрава…

– Отрава?!

– Простите. Сеньорита Эрминия Дуасо, помощница директоров.

Маркос и Кастело обменялись многозначительными взглядами. Грандес улыбнулся:

– Забавное прозвище. Скажите, сеньор Мартин, где вы были прошлой ночью?

Да здравствует наивность – вопрос застал меня врасплох.

– Это рутинный вопрос, – пояснил Грандес. – Мы пытаемся установить, где находились все лица, которые могли вступать в контакт с жертвами в последние дни. Сотрудники, поставщики, родственники, знакомые…

– Я гостил у друга.

Едва ответ сорвался с языка, я пожалел, что выбрал именно такие слова. Грандес тотчас за них уцепился.

– У друга?

– Он больше чем друг. Речь о человеке, тесно связанном с моей работой. Это издатель. Вчера вечером у меня с ним была назначена встреча.

– Вы могли бы уточнить, до которого часа вы находились в обществе этой персоны?

– Допоздна. На самом деле я в результате остался ночевать в его доме.

– Ясно. А имя человека, как вы изволили выразиться, связанного с вашей работой?

– Корелли. Андреас Корелли. Французский издатель.

Грандес записал имя в маленькую книжечку.

– Фамилия звучит как итальянская, – заметил он.

– Откровенно говоря, я точно не знаю, кто он по национальности.

– Это понятно. А сеньор Корелли, каково бы ни было его происхождение, в состоянии подтвердить, что провел вечер с вами?

Я пожал плечами:

– Полагаю, что да.

– Полагаете?

– Уверен, что да. Почему бы ему этого не сделать?

– Не знаю, сеньор Мартин. Существует какая-то причина, из-за которой вы сомневаетесь, что он не станет свидетельствовать?

– Нет.

– Тогда вопрос исчерпан.

Маркос и Кастело смотрели на меня так, словно я нес сплошную околесицу с тех пор, как мы сели за стол.

– Чтобы окончательно прояснить ситуацию, не могли вы сказать несколько слов о характере встречи, задержавшей вас на весь вечер в гостях у издателя неопределенного происхождения?

– Сеньор Корелли пригласил меня, чтобы сделать предложение.

– Предложение какого рода?

– Профессионального.

– Ага. Может, написать книгу?

– Именно.

– Скажите, после делового свидания вы всегда остаетесь на ночь в доме своего, скажем так, контрагента.

– Нет.

– Но вы упомянули, что остались ночевать у этого издателя.

– Я остался потому, что неважно себя чувствовал и сомневался, что доберусь домой.

– Может, вы отравились за ужином?

– В последнее время у меня были определенные проблемы со здоровьем.

Грандес кивнул с опечаленным видом.

– Головокружения, головная боль… – добавил я.

Назад Дальше