Рассказы Сэлинджера (1940-1948) - Сэлинджер Джером Дэвид 46 стр.


- У вас красивые руки, Барбара.

Она спрятала руки под столик.

- Сейчас они ужасные. Я не нашла нужного, лака.

- Совсем они не ужасные. - Рэйвзял ее руку... итутже выпустил. Он

встал, чтобы пододвинуть миссис Вудрафф ее стул.

МиссисВудраффулыбнулась,закурила ипонимающепосмотрела наних

обоих.

- Я хочу" чтобы вы поскорее отсюда ушли, - сказала она с улыбкой. - Это

не слишком подходящее для вас место.

- Да? - Барбара широко раскрыла глаза.

-Серьезно. Такие заведения посещают, когдавселучшеепозади ине

осталось ничего, кроме денег. Даже мыне очень сюда вписываемся - Филдинг и

я. Пожалуйста. Прогуляйтесь где-нибудь, - уговаривала миссисВудрафф Рэя. -

Мистер Уолтере,- не унималась она, - а сегодня нет никакого выезда на лоно

природы или пикника на скорую руку?

- Кинселла, - довольно резко поправил Рэй. - Боюсь, что нет.

- Я ни разу в жизни не была на пикнике, - сказала Барбара.

- О! Какая жалость! Это такое удовольствие. До чего же мне отвратителен

сорок первый год. Мистер Вудрафф сел на свое место.

- В чем дело, дорогая? - поинтересовался он.

- Да в том,что мне отвратителен сорок первый год, - сказалаего жена

каким-то странным голосом, и по ее улыбающемуся лицу побежали слезы. - Да, -

продолжалаона. -Онмне омерзителен.Онпереполненармиями,готовыми

заглатывать всеновыхиновыхмальчиков, девушками иматерями, готовыми

поселиться впочтовыхящиках,исамодовольнымиплешивымиметрдотелями,

которых все это не касается. Проклятый год. Гадкий год.

- Мы еще даже не участвуем в войне,дорогая, - сказал мистер Вудрафф и

добавил: - Мальчики всегда должны воевать. Я воевал. Твои братья воевали.

-Сейчас другоевремя.Оноигадкоепо-другому. В нем нетничего

доброго. У тебя, у Поля и у Фредди оставалось дома хоть что-то хорошее. Боже

мой! Если бы у Бобби не было денег, он бы даже не мог гулять с девушками. На

что это похоже? Гаже не придумаешь! [141]

- Так, - неловко заполнил паузу Рэй. Он взглянул на свои наручные часы,

потом на Барбару. -Хотитепосмотреть достопримечательности? -спросил он

ее.

- Не знаю, - сказала Барбара, все еще не сводя глаз с миссис Вудрафф.

Мистер Вудрафф наклонился к жене.

- Хочешь немножко поиграть в рулетку, солнышко?

- Да,да,конечно, дорогой. - Миссис Вудрафф подняла глаза. - А-а, вы

уходите, детки?

Было чуть больше четырехутра. В час ночи стюард, обслуживавший палубу

левогоборта, расставил часть своих шезлонговтак,чтобы внихмоглас

комфортом разместиться группкатрезвенников, которая через несколько часов,

отзавтракав, явится принимать солнечную ванну.

Есть уйма дел, которыми можно заниматься в шезлонге: поглощатьгорячую

закуску,принесеннуюнаподносестюардом,читатьжурналиликнигу,

показыватьфотографиисвоихвнуков,вязать,нервничатьиз-заденег,

нервничатьиз-замужчины,нервничатьиз-заженщины,страдатьморской

болезнью, глазетьна девочек, шлепающих к бассейну, глазеть на летучих рыб.

Но целоваться,сидяв шезлонгах, пустьдажетесно сдвинутых, не очень-то

удобно. Толи подлокотникислишком высоки, толи увлеченная этим занятием

парочка все время сползает вниз.

РэйсиделслеваотБарбары. Егоправая рука,лежавшаяна жесткой

деревяшке ее шезлонга, затекла.

Их часы одновременно пропищали четыре раза.

- Как ты теперь себя чувствуешь? - спросил Рэй.

- Я? Хорошо.

-Не-е, не в томсмысле.Ты еще немножко пьяная? Может, нам ненадо

было заходить в то последнее местечко.

- Я? Я и не была пьяная. - Барбара немного подумала, а потомспросила:

- А ты был?

- Ни черта подобного. Я никогда не пьянею.

Этаявнаядезинформация, казалось,мгновенно возобновила визу Рэя на

пересечение незащищенной границы соседнего шезлонга.

ПоследвухчасовнепрерывныхупражненийгубыБарбарыслегка

потрескались, нооставалисьпо-прежнему нежными, чуткимии пытливыми. Рэй

при всем стараниинемог бы припомнить случая,когда его до такой степени

волновала близостьдевчонки.ЦелуяБарбару сейчас,онопять был огорчен

чистотой и упорной невинностью ее поцелуя.

Когда поцелуй окончился -с чем Рэй, каквсегда, не мог безоговорочно

согласиться, - ончуть-чуть отстранился изаговорил [142]схрипотцойв

голосе,необъяснимойдажепозднимчасомиколичествомпотребленных

коктейлей и сигарет.

- Барбара. Я не шучу. Мы это сделаем, а? Мы поженимся, а?

Барбара молчала в тишине, совсем рядом.

-Нет, правда, -упрашивалРэй, как будто ему возражали. - Мыбудем

чертовски счастливы. Даже если нам придется воевать, меня,может, никуда не

забросят, ни закакие там океаны. Я в этом смысле везучий. Мы бы...мыбы

так здоровозажили. - Он всматривался в ее неподвижное лицо в лунном свете.

- Поженимся? - умолял он.

- Не знаю, - сказала Барбара.

- Как это не знаешь? Ну и дела. Мы же созданы друг для друга.

- Я даже никак не запомню твое имя, - рассудительно заметила Барбара. -

Честно. Мы почти друг друга не знаем.

-Послушай.Мызнаемдругдруга гораздолучше,чем многиелюди,

знакомые месяцами! - легкомысленно заявил Рэй.

- Не знаю. Что я скажу миссис Оденхерн?

- Его матери? Скажи правду, и все! - посоветовал Рэй.

Барбара неответила. Она нервно грызла ноготь большого пальца. Наконец

она заговорила:

- Ты думаешь, я дурочка?

- Я? Думаю, что ты дурочка? Конечно, нет!

- Меня считают дурочкой,- медленно проговорила Барбара. - По-моему, я

все-таки дурочка.

- Перестаньэто повторять.Перестань, слышишь. Тынедурочка. Ты...

умница. Кто тебя называет дурочкой? Этот твой Карл?

Барбара ответила уклончиво.

Назад Дальше