Девять рассказов Сэлинджера - Сэлинджер Джером Дэвид 17 стр.


Говорит: когда его повысят в звании, так, вместо того чтоб дать

ему нашивку, у негосрежутрукава.Говорит,покадойдудо

генерала,меня догола разденут. Только и останется, что медная

пуговка на пупе.

Элоиза посмотрела на Мэри Джейн -- та даже не улыбнулась.

-- По-твоему, не смешно?

-- Смешно, конечно. Только почему ты не рассказываешьпро

него своему Лью?

--Почему?ДапотомучтоЛью -- тупица, каких свет не

видел, вот почему, -- сказала Элоиза. -- Мало того. Я тебевот

чтоскажу,деловаябарышня.Еслиты еще раз выйдешь замуж,

никогда ничего мужу не рассказывай. Поняла?

-- А почему? -- спросила Мэри Джейн.

-- Потому. Тыменяслушай,--сказалаЭлоиза.--Им

хочетсядумать,что у тебя от каждого знакомого мальчишки всю

жизнь с души воротило. Я не шучу, понятно?

Да, конечно, можешь им рассказывать что угодно. Ноправду

-- никогда, ни за что! Понимаешь, правду -- ни за что! Скажешь,

чтобыла знакома с красивым мальчиком, обязательно добавь, что

красота у негобылакакая-тослащавая.Скажешь,чтознала

остроумного парня, непременно тут же объясни, что он был трепло

изадавака.А не скажешь, так он тебе будет колоть глаза этим

мальчиком при всяком удобном случае...Да,конечно,онтебя

выслушаеточеньразумно,как полагается. И физиономия у него

будет умная до черта. А ты не поддавайся. Ты меня слушай. Стоит

только поверить, что они умные, у тебя не жизнь будет, асущий

ад.

МэриДжейнявно расстроилась, подняла голову с диванного

валика и для разнообразия оперлась на локоть, уткнув подбородок

в ладонь. Видно, она обдумывала совет Элоизы.

-- Но не будешь же тыотрицать,чтоЛью--умный?--

сказала она вслух.

-- Как не буду?

--А разве он не умный? -- невинным голосом спросила Мэри

Джейн.

--Слушай!--сказалаЭлоиза.--Чтотолкуболтать

впустую?Давайбросим.Ятебе только настроение испорчу. Не

слушай меня.

-- Чего ж ты за него вышла замуж? -- спросила Мэри Джейн.

-- Матерь божия! Дапочемязнаю.Говорил,чтолюбит

романы Джейн Остин. Говорил -- эти книги сыграли большую роль в

егожизни.Да, да, так и сказал. А когда мы поженились, я все

узнала: оказывается, он ни одногоеероманаинеоткрывал.

Знаешь, кто его любимый писатель?

Мэри Джейн покачала головой.

-- Л. Меннинг Вайнс. Слыхала про такого?

-- Не-ет.

--Ятоже. И никто его не знает. Он написал целую книжку

про каких-то людей, как они умерли с голодунаАляске--их

былочетверо. Лью и названия книжки не помнит, но говорит, она

изумительнонаписана!Видала?Нехватаетчестностипрямо

сказать,чтоемупростонравитсячитать,какэти четверо

подыхают с голоду в этом самом углу или как оно там называется.

Нет, ему надо выставляться, говорить -- из-зумительно написано!

-- Тебе бы все критиковать,--сказалаМэриДжейн.--

Понимаешь,слишкомтывсе критикуешь. А может, на самом деле

книга хорошая.

-- Ни черта в ней хорошего, поверь мне! -- сказала Элоиза.

Потомподумалаидобавила:--Утебяхотьработаесть.

Понимаешь, хоть работа...

--Нет,ты послушай, -- сказала Мэри Джейн. -- Может, ты

все-такирасскажешьемукогда-нибудь,чтоУолтпогиб?

Понимаешь, не станет же он ревновать, когда узнает, что Уолт --

ну, сама знаешь. Словом, что он погиб.

--Ахтымоямиленькая! Дурочка ты моя невинная, а еще

карьеру делаешь, бедняжечка! -- сказалаЭлоиза.--Датогда

будетвтысячуразхуже! Он из меня кровь выпьет. Ты пойми.

Сейчас он только и знает, что я дружила с каким-то Уолтом --с

каким-тоостряком-солдатиком.Яемунизачто на свете не

скажу, что Уолт погиб. Ни за что на свете. А если скажу --что

вряд ли, -- так скажу, что он убит в бою.

МэриДжейнприподнялаголову,потерлась подбородком об

руку.

-- Эл... -- сказала она.

-- Ну?

-- Почему ты мне не расскажешь, как он погиб?Клянусь,я

тебя никому не выдам. Честное благородное. Ну, пожалуйста!

-- Нет.

-- Ну, пожалуйста. Честное благородное. Никому.

Элоиза допила виски и поставила стакан прямо на грудь.

-- Ты расскажешь Акиму Тамирову, -- проговорила она.

--Дачтоты!Тоестьяхочусказать -- ни за что,

никому...

-- Понимаешь, его полк стоял где-то на отдыхе, --сказала

Элоиза.Передышкамежду боями, что ли, так в письме было, мне

его друг написал. Уолтсоднимпарнемупаковывалияпонскую

плитку.Ихполковникхотелееотослатьдомой.Аможет,

распаковывали, вынимали из ящика, чтобы перепаковать, --точно

незнаю.Словом,в ней было полно бензина и всякого хламу --

она и взорвалась прямо у них вруках.Тому,второму,только

глазвыбило.--Элоизавдругзаплакалаи крепко обхватила

пальцами пустой стакан, чтобы он не опрокинулся ей на грудь.

Скользнув с дивана, Мэри Джейн на четвереньках подползла к

Элоизе и стала гладить ее по голове:

-- Не плачь, Эл, не надо, не плачь!

-- Разве я плачу? -- сказала Элоиза.

-- Да, да, понимаю. Не надо. Теперь уж не стоит, не надо.

Стукнула парадная дверь.

-- Рамона явилась, -- протянула Элоиза внос.--Сделай

милость,пойдинакухню и скажи этой самой, ка ее, чтобы она

накормила ее пораньше. Ладно?

-- Ладно, ладно, только ты не плачь! Обещаешь?

-- Обещаю. Ну, иди же! А мне неохотасейчасидтивэту

чертову кухню.

Назад Дальше