Девять рассказов Сэлинджера - Сэлинджер Джером Дэвид 18 стр.


Ну, иди же! А мне неохотасейчасидтивэту

чертову кухню.

МэриДжейнвстала,пошатнулась,выпрямилась и вышла из

комнаты. Вернулась она минуты через две, впереди бежала Рамона.

Бежала она, стуча пятками, стараясь какможногромчешлепать

расстегнутыми ботинками.

-- Ни за что не дает снять ботинки! -- сказала Мэри Джейн.

Элоиза,такинеподнявшисьс полу, лежала на спине и

сморкалась в платок. Не отнимая платка, она сказала Рамоне:

-- Ступай скажи Грэйс, пусть снимет стебяботы.Тыже

знаешь, что нельзя в ботинках...

-- Она в уборной, -- сказала Рамона.

Элоиза скомкала платок и с трудом села.

--Дайногу! -- сказала она. -- Нет, ты сядь, слышишь?..

Да не там, тут, тут... Ох, матерь божия!

Мэри Джейн ползала под столом на коленках, ища сигареты.

-- Слушай, знаешь, что случилось с Джимми? -- сказала она.

-- Понятия не имею. Другуюногу!Слышишь,другуюногу!

Ну!..

-- Попал под машину! -- сказала Мэри Джейн. -- Какой ужас,

правда?

-- А я видела Буяна с косточкой, -- сказала Рамона.

-- Что там с твоим Джимми? -- спросила ее Элоиза.

-- Его переехала машина, он умер. Я хотела отнять косточку

у Буяна, а он не отдавал...

--Дай-калоб,--сказалаЭлоиза.Она дотронулась до

лобика Рамоны: -- Да у тебя жар.Ступай,скажиГрэйс,чтобы

покормилатебянаверху.И сразу -- в кровать. Я потом приду.

Иди же, иди, пожалуйста. И забери свои ботинки.

Медленно, как на ходулях, Рамона прошагала к дверям.

-- Брось-ка мне сигаретку! -- попросила Элоиза. -- И давай

еще выпьем!

Мэри Джейн подала Элоизе сигаретку.

-- Нет, ты только подумай! Как она про этогоДжимми!Вот

это фантазия!

--Угу. Пойди-ка налей нам. А лучше неси бутылку сюда. Не

хочу я туда идти... Там так противно пахнет апельсиновым соком.

В пять минут восьмого зазвонил телефон.Элоизавсталас

кушеткиу окна и начала в темноте нащупывать свои туфли. Найти

их не удалось. В одних чулкахонамедленно,томнойпоходкой

направиласьктелефону.ЗвонокнеразбудилМэриДжейн --

уткнувшись лицом в подушку, она спала на диване.

-- Алло, -- сказала Элоиза в трубку, верхний светонане

включила.--Слушай, я за тобой не приеду. У меня Мэри Джейн.

Она загородила своей машиной выезд, аключанайтинеможет.

Невозможновыехать.Мыдвадцатьминут искали ключ -- в этом

самом, как его, в снегу, в грязи. Может,ДикиМилдредтебя

подвезут?--Онапослушала, потом сказала: -- Ах, так. Жаль,

жаль, дружок. Авыбы,мальчики,построилисьвшеренгуи

марш-маршдомой!Толькокомандуй:--Левой, правой! Левой,

правой! Тебя -- командиром! -- Она опять послушала.

-- Вовсея

неострю,--сказала она, -- ей-богу, и не думаю. Это у меня

чисто нервное. -- И она повесила трубку.

Обратно в гостиную она шла уже не так уверенно. Подойдяк

кушеткеуокна, она вылила остатки виски из бутылки в стакан;

вышло примерно с полпальца, а то и больше. Онавыпилазалпом,

передернулась и села.

КогдаГрэйсвключила свет в столовой, Элоиза вздрогнула.

Не вставая, она крикнула Грэйс:

-- До восьми не подавайте, Грэйс. Мистер Венглернемножко

опоздает.

Грэйсостановиласьна пороге столовой, лампа освещала ее

сзади.

-- Ушла ваша гостья?

-- Нет, отдыхает.

-- Та-ак, -- сказала Грэйс. -- Миссис Венглер,нельзябы

моемумужу переночевать тут? Места у меня в комнатке хватит, а

ему в Нью-Йорк до утра не надо, да и погода -- хуже нет.

-- Вашему мужу? А где он?

-- Да тут, -- сказала Грэйс, -- он у меня на кухне сидит.

-- Нет, Грэйс, ему тут ночевать нельзя.

-- Как вы сказали, мэм?

-- Ему тут ночевать нельзя. У меня не гостиница.

Грэйс на минуту застыла, потом сказала:

-- Слушаю, мэм, -- и вышла на кухню.

Элоиза прошла через столовую и поднялась по лестнице, куда

падал смутный отсвет из столовой. На площадкевалялсяРамонин

ботик. Элоиза подняла его и с силой швырнула через перила вниз.

Ботик с глухим стуком шлепнулся на пол.

ВРамонинойдетской она включила свет, крепко держась за

выключатель, словно боялась упасть. Таконапостояламинуту,

уставившисьна Рамону. Потом выпустила выключатель и торопливо

подошла к кроватке.

-- Рамона! Проснись! Проснись сейчас же!

Рамона спала на самом краешке кроватки, почти свесив задик

через край. На столике, разрисованном утятами, лежалистеклами

вверх очки с аккуратно сложенными дужками.

-- Рамона!

Девочкапроснуласьсиспуганнымвздохом.Онашироко

раскрыла глаза и тут же сощурилась:

-- Мам?

-- Ты же сказала, Джимми Джиммирино умер,чтопопалпод

машину?

-- Чего?

-- Слышишь, что я говорю? Почему ты опять спишь с краю?

-- Потому.

--Почему "потому", Рамона, я тебя серьезно спрашиваю, не

то...

-- Потому что не хочу толкать Микки.

-- Кого-о?

-- Микки, -- сказалаРамонаипочесаланос:--Микки

Микеранно.

Голос у Элоизы сорвался до визга:

-- Сию минуту ложись посередке! Ну!

Рамона испуганно уставилась на мать.

--Ах,так!--ИЭлоизасхватилаРамону на ножки и,

приподняв их,нетоперетащила,нетоперебросилаеена

серединукровати.Рамонанесопротивлялась, не плакала, она

дала себя передвинуть, но сама не пошевельнулась.

Назад Дальше