Зуи - Сэлинджер Джером Дэвид 37 стр.


Он положил стопку на стол и стал

перебиратьлисты,подваилипотриразом.Только на минуту его рука

задержалась,ито едва заметно. Он выбрал картонку, на которой была запись

отфевраля1938года.Запись была сделана синим карандашом, почерком его

брата Симора:

"Мойдвадцатьпервыйдень рождения. Подарки, подарки, подарки. Зуи и

малышка,пообыкновению,бегализапокупкамивнизпоБродвею.Они

преподнеслимнебольшуюкоробочку зудящего порошка и три зловонных бомбы.

Мнепредстоитброситьбомбыприпервойжевозможностивлифте отеля

"Колумбия" или в другом месте, "где побольше народу".

Вечером - многоактныйводевильвмоючесть.Леси Бесси прелестно

танцевалинапесочке, который Бу-Бу принесла из вазы в передней. Когда они

кончили, Б. и Бу-Бу очень смешно их передразнивали. Лес чуть не прослезился.

Малышкаспела "Абдул Абулбул Амир". 3. продемонстрировал уход Уилла Мэхони,

какегонаучилЛес,врезалсялбомвкнижныйшкафипришелв

б_е_ш_е_н_с_т_в_о.БлизнецыповторилинашусБадди старую сценку Бака и

Бабблза.Просто великолепно. Чудесно. Когда все было в самом разгаре, снизу

позвонилшвейцариспросил,не танцуют ли у нас. А то мистер Зелигман, с

четвертого..."

ТутЗуипересталчитать.Ондваждыосновательнопостучал стопкой

картонок о стол, как это делают с колодой карт, сунул стопку в нижний ящик и

задвинул его.

Онсновапоставиллоктина стол и, подавшись вперед, спрятал лицо в

ладонях. На этот раз он просидел, не шелохнувшись, почти полчаса.

Акогда он снова задвигался, можно было подумать, что к нему привязали

ниточки и дергают его, как марионетку, с излишним усердием. Казалось, он еле

успел схватить свою сигару, как новый рывок бросил его на стул возле второго

стола - стола Бадди, на котором стоял телефон.

Занявэтуновуюсидячуюпозицию, он первым делом вытащил рубашку из

брюк. Расстегнул рубашку сверху донизу, как будто тремя прыжками перенесся в

тропики.Потомон вынул сигару изо рта и перехватил ее левой рукой. Правой

рукойонстащилносовой платок с головы и поместил его рядом с телефоном,

явнов положении "полной готовности". Затем он без проволочек поднял трубку

инабралместный номер. Очень даже местный номер. Кончив набирать, он взял

платоксостолаиположил его на микрофон трубки довольно высокой рыхлой

горкой.Онглубоковздохнулисталждать.Он вполне успел бы закурить

потухшую сигару, но не стал этого делать.

МинутызаполторыпередтемФрэнни,с заметной дрожью в голосе, в

четвертыйраз за истекшие полчаса отказалась от предложения матери принести

чашечку"прекрасного горячего куриного бульона". Миссис Гласс высказала это

последнее предложение на ходу, точнее, на полпути к дверям гостиной, ведущим

всторонукухни, и вид у нее был сурово-оптимистический.

Но, услышав вновь

задрожавшийголосФрэнни, она быстро вернулась обратно к стулу, с которого

встала.

Разумеется,этотстулстоял недалеко от Фрэнни. Он представлял собой

отличныйнаблюдательныйпункт.Минутпятнадцатьназад,когдаФрэнни

настолькооправилась,чтосела и стала искать свою расческу, миссис Гласс

принесластоявшийвозле письменного стола стул и приставила его вплотную к

кофейномустолику.Позиция была выигрышной для наблюдения за Фрэнни, кроме

того,наблюдательмогсвободнопользоватьсяпепельницей,стоявшейна

мраморной столешнице.

Усевшись на прежнее место, миссис Гласс вздохнула, как вздыхала всегда,

всякий раз, когда люди отказывались

отчашекскуринымбульоном.Ноона, можно сказать, так много лет

курсировала на патрульном катере по пищеварительным каналам своих детей, что

этот вздох вовсе не означал капитуляции, и она почти сразу же сказала:

- Непонимаю, как ты собираешься восстанавливать свои с_и_л_ы, если ты

нехочешьподкрепиться чем-нибудь питательным. Прости, но я не понимаю. Ты

ведь уже целых...

- Мама,прошутебя.Вдвадцатый раз! П_о_ж_а_л_у_й_с_т_а, перестань

твердить про куриный бульон! Меня тошнит при одном...- Фрэннизамолчалаи

прислушалась.- Это наш телефон?

МиссисГлассужевскочиласостула.Губыунееслегка сжались.

Телефонныйзвонок,любойзвоноквлюбом месте и в любое время неизменно

заставлял миссис Гласс слегка поджимать губы.

- Ясейчасвернусь,-сказала она и вышла из комнаты. Она позвякивала

отчетливей,чем обычно, как будто в одном из карманов ее кимоно рассыпалась

коробка с гвоздями всех размеров.

Онаотсутствовала минут пять. Возвратилась она с тем особым выражением

на лице, о котором ее старшая дочь, Бу-Бу, говорила, что оно означает всегда

одноиздвух:илионатолько что говорила по телефону с кем-то из своих

сыновей,илиейсию минуту сообщили из достоверных источников, что у всех

людей на земле - поголовно-желудокцелуюнеделюбудетдействоватьс

гигиенической регулярностью, точно по расписанию.

- Это звонит Бадди,- сообщила она, входя в комнату.

Многолетняятренировкапомоглаейскрытьмалейшиепризнаки

удовольствия, которые могли прозвучать в ее голосе.

ВнешняяреакцияФрэннина это сообщение была далеко не восторженной.

Она явно нервничала.

- Откуда он звонит? - сказала она.

- Ая его не спросила. Судя по голосу, у него ужасный насморк.- Миссис

Гласс не садилась. Она стояла над Фрэнни.

- Поторопись-ка, молодая леди. Он хочет поговорить с т_о_б_о_й.

- Он так сказал?

- К_о_н_е_ч_н_о,онтаксказал!Поспеши,пожалуйста...Итапочки

надень.

Фрэннивыбраласьиз розовых простыней и из-под бледно-голубого пледа.

Назад Дальше