Выше стропила, плотники - Сэлинджер Джером Дэвид 10 стр.


Атоясейчасобожгусь. -Она

передала ему обгоревший окурок, и он потушил его. Потом вынул пачку.

- Нет, ты сам раскури, - сказала она, - у меня сил не хватает.

Миссис Силсберн откашлялась:

- По-моему, это просто неожиданное счастье, что все вышло так...

- Нет, явасспрашиваю, -сосвежимисиламиобратиласькней

невестина подружка, беря из рук мужазажженнуюсигарету. -Разветак,

по-вашему, поступает нормальный человек, нормальный_м_у_ж_ч_и_н_а? Или

это поступки человека совершенно _н_е_в_з_р_о_с_л_о_г_о, а можетбыть, и

буйно помешанного, форменного психопата?

- Господи, я даже не знаю, что сказать. По-моему, им простоповезло,

что все так...

Вдругневестинаподружкарезковыпрямиласьивыпустиладымиз

ноздрей.

- Ну ладно, не в этом дело, замолчите на минуту, мне недотого, -

сказала она. Обращалась она к миссис Силсберн, но на самом делеееслова

относились ко мне, таксказать, черезпосредника: -Выкогда-нибудь

видели... в кино? - спросила она.

Она назвала театральный псевдоним уже и тогда известной, а теперь, в

1955 году, очень знаменитой киноактрисы.

- Да, - быстро и оживленно сказаламиссисСилсбернивыжидательно

замолчала.

Невестина подружка кивнула.

- Хорошо, - сказала она, - а вы когда-нибудьслучайнонезамечали,

что улыбается она чуть-чуть криво? Вроде как бы толькооднимугломрта?

Это очень заметно, если внимательно...

- Да, да, замечала, - сказала миссис Силсберн.

Невестина подружка затянулась сигаретой и взглянула - совсеммельком

- в мою сторону.

-Таквот, оказывается, этоунеечто-товродечастичного

п_а_р_а_л_и_ч_а, - сказала она, выпуская клубочки дыма при каждом слове. -

А знаете отчего? Этот ваш _н_о_р_м_а_л_ь_н_ы_й_ Симор, говорят, ударил ее,

и ей наложили девять швов на лицо. - Она опять протянуларуку(возможно,

ввиду отсутствия более удачных режиссерских указаний) и стряхнула пепелс

сигареты.

- Разрешите спросить, где вы это слыхали? - сказаля. Губыуменя

тряслись как два дурака.

- Разрешаю, - сказала она, глядя не на меня, а на миссис Силсберн. -

Мать Мюриель случайно упомянула об этом часа два назад, когда Мюриель чуть

глаза не выплакало. - Она взглянула на меня. - Вас это удовлетворяет? -И

она вдруг переложила букет гардений изправойрукивлевую. Этобыло

единственное проявление нервозности, какое я за ней заметил. - Кстати, для

вашего сведения, - сказала она, глядя на меня, - знаете, кто вы, по-моему,

такой? По-моему, вы_б_р_а_т_этогосамогоСимора. -Онасделала

коротенькую паузу, а когда я промолчал, добавила: - Вы даже_п_о_х_о_ж_и_

на него, если судить по его дурацкой фотографии, и язнаючтоегобрат

должен был приехать на свадьбу. Кто-то, кажется его сестра, сказал об этом

Мюриель. - Она не спускала с меня глаз. - Вы брат? - резко спросила она.

- Вы брат? - резко спросила она.

Голос у меня, наверно, сорвался, когда я отвечал.

- Да, - сказал я. Лицоуменягорело. Новкаком-тосмыслея

чувствовал себя кудабольшесамимсобой, чемднем, стомсостоянии

обалдения, в каком я сошел с поезда.

- Так я и знала, - сказала невестина подружка. - Не такая уж ядура,

уверяю вас. Как только вы сели в машину, я сразу поняла, ктовы. -Она

обернулась к мужу. - Разве я не сказала, чтоонегобратвтусамую

минуту, как он сел в машину? Не сказала?

Лейтенант уселся поудобнее.

- Да, ты сказала, что он должно быть... да, да, сказала, - проговорил

он.. Да, ты сказала.

Даже не глядя на миссис Силсберн, можно было понять, каквнимательно

она следит за ходом событий. Я мельком взглянул мимо нее, назад, на пятого

пассажира, маленького старичка, проверяяостаетсялионвсетакимже

безучастным. Нет, ничегонеизменилось. Редкобезучастностьчеловека

доставляла мне такое удовольствие.

Но тут невестина подружка снова взялась за меня:

- Кстати, для вашего сведения, я знаю также, что ваш братец вовсене

мозольный оператор. И нечего острить. Я прекрасно знаю, что он лет сто

подряд играл роль Билли Блэка в программе "Умный ребенок".

Тут миссис Силсберн внезапно вмешалась в разговор.

- Это ведь на радио? -спросилаона, ияпочувствовал, чтоона

смотрит и на меня с новым, более глубоким интересом.

Невестина подружка ей не ответила.

- А вы кем были? - спросила она меня. - Наверно, вы - Джорджи Блэк? -

Смесь любопытства и грубой прямоты в ее голосе показаласьменнетолько

забавной - меня она совсем обезоруживала.

- Нет, Джорджи Блэком был мой брат Уолт, - сказал я, отвечаятолько

на второй ее вопрос.

Она обратилась к миссис Силсберн:

- Кажется, это _с_е_к_р_е_т, что ли, но этотчеловекиегобратец

Симор выступали по радио под вымышленными именами. Семейство Блэк!

-Успокойся, детка, успокойся, -сказаллейтенантснекоторой

тревогой.

Его жена обернулась к нему.

- Нет, не успокоюсь! - сказала она, и опять вопрекирассудкугде-то

во мне зашевелилось нечто похожее на восхищение - такой у нее был металл в

голосе, не важно, какой он пробы. -Братецунего, говорят, уменкак

дьявол. - сказала она, - поступил в университет чуть ли не вчетырнадцать

лет. Но если считать его умным после всего, что он сделал сегоднясэтой

девочкой, так я - Махатма Ганди! Тут меня не собьешь! Это возмутительно-

и все!

Мне стало еще больше не посебе. Кто-топристальноизучаллевую,

наименее защищенную сторону моей физиономии. Это была миссис Силсберн. Она

подалась назад, когда я сердито взглянул на нее.

- Скажите, пожалуйста, это вы были Бадди Блэк? - спросила она, ипо

уважительной нотке в ее голосе мне показалось, что сейчас она протянет мне

авторучку и маленький альбом для автографоввсафьяновомпереплете.

Назад Дальше