Выше стропила, плотники - Сэлинджер Джером Дэвид 20 стр.


- Скажите, на кого она похожа? - спросила она настойчиво. -Особенно

рот и глаз. Кого она напоминает?

Лейтенант посмотрел на нее, потом на фотографию.

- Вы хотите сказать - на этой фотографии? В детстве? Илитеперь, в

кино? О чем вы говорите?

- Да, пожалуй, и тогда, и теперь. Но особенно на этой фотографии.

Лейтенантрассматривалфотографиюдовольносурово, какмне

показалось, словно он никоим образом не одобрял, чтомиссисСилсберн-

женщина ипритомневоеннообязанная-заставилаегоизучатькакую-то

фотографию.

- На Мюриель, - сказала он отрывисто. -ПохожатутнаМюриель. И

волосы, и все.

- Вот именно! - сказала миссис Силсберн. Она обернулась ко мне: - Да,

именно не нее! - повторила она. - Вы знакомы с Мюриель? Я хочусказать-

вы ее видели в такой прическе, знаете, волосы заколоты таким пышным...

- Я только сегодня впервые увидел Мюриель, - сказал я.

-Тогдапростоповерьтемненаслово. -ИмиссисСилсберн

выразительно постучала по фотографии указательным пальцем. -Этадевочка

могла бы быть _д_в_о_й_н_и_к_о_м. Мюриель в те годы. Как две капли воды.

Виски упорноодолеваломеня, ияникакнемогвоспринятьэту

информацию полностью и, ужконечно, немогпредугадатьвсевозможные

выводы из нее. Я вернулся к столику - чересчур, должно быть, стараясь идти

по прямой, исновасталперемешиватькоктейль. Когдаяочутилсяпо

соседству с дядей невестиного отца, он, стараясьпривлечьмоевнимание,

приветствовалмойприход, ноябылнастолькопоглощенвысказанным

предположением о сходстве Мюриель с Шарлоттой, что не ответилему. Кроме

того уменянемногокружиласьголова. Появилосьнеудержимоежелание

смешивать коктейль, сидя на полу, но я удержался.

Минуты две спустя, когда я начал разливать напиток, миссисСилсберн

снова обратилась ко мнесвопросом. Онапочтичтопропелаего, так

мелодично прозвучал ее голос:

- Скажите, а это будет очень-очень нехорошо с моейстороны, еслия

спрошу про тот случай, о котором упоминала миссис Бервик? Я про тедевять

швов, помните, она рассказывала? Ваш брат, наверно, нечаяннотолкнулее

или как?

Я поставил кувшин - он мне показался необычайно тяжелым и неудобным -

и посмотрел на нее. Как ни странно, несмотря на легкоеголовокружение, я

почувствовал, что даже дальние предметыничутьнетуманятсявглазах.

Наоборот, миссис Силсберн, стоявшая в центре комнаты, назойливо, словнов

фокусе, выделялась из всего окружающего.

- Кто такая миссис Бервик? - спросил я.

- Моя жена, - ответил лейтенант несколько отрывисто. Онсмотрелна

меня, словно комиссия из одного человека, призванная проверить, почемуя

так медленно наливаю коктейль.

- Да, да, конечно, - сказал я.

- Что это было - несчастный случай? - настаивала миссисСилсберн.

- Да, да, конечно, - сказал я.

- Что это было - несчастный случай? - настаивала миссисСилсберн. -

Он ведь не нарочно? Или нарочно?

- Что за чушь, миссис Силсберн!

- Как вы сказали? - холодно бросила она.

- Простите. Не обращайте внимания. Я немного опьянел. Выпил накухне

лишнее, минут пять назад.

Я вдруг оборвал себя и резко повернулся. Вкоридореподзнакомыми

решительными шагами загудел непокрытыйковромпол. Шагистремительно

двигались, надвигались на нас - и через миг невестина подружкавлетелав

комнату.

Она ни на кого не взглянула:

- Дозвонилась наконец, - сказала она удивительно ровным голосом, без

малейшего нажима, - чуть ли не час дозванивалась. - Лицо у нее напряглось,

покраснело-вот-вотлопнет. -Холодное? -спросилаонаи, не

останавливаясь, не ожидая ответа, подошлакстолику. Онасхватилатот

единственный стакан, который я успел налить, и жадно, залпом выпила его. -

В жизни не бывала в такой жаркой комнате, - сказалаона, никкомуне

обращаясь и ставя пустой стакан. Она тут же схватила кувшин и снова налила

стакан до половины, громко звякая кубиками льда.

Миссис Силсберн сразу оказалась у столика.

- Что они сказали? - нетерпеливо спросила она. - Вы говорили с Рэей?

Невестина подружка сначала выпила, поставила стакан и потомсказала:

- Я _с_о _в_с_е_м_и_ говорила. -Ислова"совсеми"онаподчеркнула

сердито, хотя и без обычной для неетеатральности. Взглянувсначалана

миссис Силсберн, потом на меня, а потом - на лейтенанта, онадобавила: -

Можете успокоиться - все хорошо и благополучно.

- Что это значит? Что случилось? - строго спросила миссис Силсберн.

- А то и значит. _Ж_е_н_и_х_ уже не страдает от _с_ч_а_с_т_ь_я.

В голосе невестиной подружки снова появились привычные ударения.

- Как это? C кем ты говорила? - спросил лейтенант. -Тыговорилас

миссис Феддер?

- Я же сказала: яразговариваласовсеми. Совсеми, кромеэтой

прелестной невесты. Она сбежала с женихом. - Невестина подружка посмотрела

на меня. - Сколько сахару вы плюхнули в это питье? - раздраженноспросила

она. - Вкус такой. будто...

- Сбежала? - ахнула миссис Силсберн, прижимая руки к груди.

Невестина подружка только взглянула на нее:

- А вам-то что? Не волнуйтесь, дольше проживете!

Миссис Силсберн безвольно опустилась на кушетку. И я, кстати сказать,

тоже, Я не спускал глаз с невестинойподружки, имиссисСилсбернтоже

неотрывно глядела на нее.

- Видно, он тоже сидел у них на квартире, когдаонитудаприехали.

Мюриель вдруг схватила чемоданчик, и они тутжеуехали, вотивсе. -

Невестина подружка выразительно пожала плечами. Взявстакан, онадопила

его до дна. - Во всяком случае, всех нас приглашают на свадьбу. Или, как

это там называется, когдаженихсневестойужскрылись.

Назад Дальше