Время жить и время умирать - Ремарк Эрих Мария 38 стр.


Для себя у него еще остался арманьяк.

Ему открыла женщина со стертым лицом.

- Мне нужно видеть фрейлейн Крузе,-сказалонрешительноихотел

пройти мимо нее в квартиру.

Но она держала дверь.

- Фрейлейн Крузе нет дома, - ответила женщина. - Вы должны бы знать!

- Почему это я должен знать?

- Разве она вам ничего не сказала?

- Я забыл. Когда же она вернется?

- В семь.

Гребер не подумал о том, что может не застать Элизабет. И он колебался,

оставить ему здесь водку или нет: но ктознает,чтосделаетдоносчица.

Может быть, даже сама ее выпьет.

- Ладно, я тогда еще зайду, - сказал он.

На улице Гребер остановился в нерешительности. Онпосмотрелначасы.

Было около шести. Он представил себе, что его опять ждетдлинный,темный

вечер. "Не забудь, что ты вотпуску",-сказалемуРейтер.Онине

забывал, но одного сознания недостаточно.

Он пошел на Карлсплац и уселся в сквере на скамейке. Переднимлежала

массивнаяглыбабомбоубежища,онанапоминалачудовищнуюжабу.

Предусмотрительные люди исчезали в нем,кактени.Изкустовнаплывала

темнота и топила последние отблески света.

Неподвижно сидел Гребер на скамейке. Еще час назад он и не думал о том,

чтобы опять увидеться с Элизабет.Еслибыихвстречасостоялась,он,

вероятно, отдал бы ей водку и ушел. Но сейчас, когда ониневстретились,

он с нетерпением ждал семи часов.

Элизабет сама открыла ему.

- Вот уж не думал, что отопрешь ты, - сказал онудивленно.-Яждал

дракона, стерегущего вход.

- Фрау Лизер нет дома. Она ушла на собрание союза женщин.

- А-а... Бригада плоскостопых! Ну конечно! Без нее там не обойдутся.-

Гребер посмотрел вокруг. - И у прихожей совсем другой вид, когда ее нет.

- У прихожей другой вид потому, что теперь онаосвещена,-возразила

Элизабет. - Как только эта женщина уходит, я включаю свет.

- А когда она дома?

- Когда она дома, мы экономим. Это патриотично. Надо сидеть в темноте.

- Правильно, - сказал Гребер. - Тогда мы им милее всего. -Онвытащил

бутылку из кармана. - Я тебе тут водки принес. Из винного погребанекоего

крейслейтера.

Элизабет посмотрела на него.

- Разве у тебя есть такие школьные товарищи?

- Да, так же, как у тебя принудительно вселенные соседи.

Она улыбнулась и взяла бутылку. - Сейчас япоищу,нетлигде-нибудь

штопора.

Она пошла в кухню, он за ней. На ней был черный джемпер и узкаячерная

юбка. Волосы она стянула на затылке толстой ярко-красной шерстинкой. У нее

были прямые сильные плечи и узкие бедра.

- Никак штопора не найду, - сказала она, задвигая ящики буфета. -Фрау

Лизер, должно быть, не пьет.

- По ее виду я бы этого не сказал. Да мы обойдемся и без штопора.

Гребер взял бутылку, отбил отгорлышкасургучидваразалегонько

ударил ее донышком о свое бедро. Пробка выскочила.

- Вот как откупоривают солдаты, - заявил он.

Пробка выскочила.

- Вот как откупоривают солдаты, - заявил он. - Рюмки у тебяесть?Или

придется пить из горлышка?

- У меня в комнате есть рюмки. Пойдем.

Гребер последовал за ней. Теперь он был рад, что пришел. Он уже боялся,

что опять придется просидеть весь вечер в одиночестве.

Элизабет сняла две рюмки тонкого стекла скнижнойполки,стоявшейу

стены. Гребер окинул взглядом комнату и не узналее.Кровать,несколько

кресел в зеленых чехлах, книжные полки, письменный стол в стиле бидерманер

- от всего этого веяло миромистаромодностью.Впрошлыйразкомната

произвела на него другое впечатление-чего-тоболеебеспорядочногои

хаотического. "Вероятно оттого, что завыли сирены", - решил он.Этотшум

все смешал. И Элизабет казалась иной, чем тогда. Другой, нонемирнойи

старомодной.

Она обернулась. - Сколько же времени прошло с тех пор, как мы виделись?

- Сто лет. Тогда мы были детьми и не было войны.

- А теперь?

- Теперь мы - старики, но без опыта старости. Мы стары, циничны, ниво

что не верим, а порой грустим! Хоть и не часто.

Она взглянула на него: - Это правда?

- Нет. А, что правда? Ты знаешь?

Элизабет покачала головой.

-Развевсегдачто-нибудьдолжнобытьправдой?-спросилаона,

помолчав.

- Не обязательно. Почему?

- Не знаю. Но если бы каждый не старался непременно убедитьдругогов

своей правде, люди, может быть, реже воевали бы.

Гребер улыбнулся. Как странно она это сказала.

- Ну да, терпимость, - ответил он. - Вот чего нам не хватает, верно?

Элизабет кивнула. Он взял рюмки и налил их до краев.

- За это мы и выпьем. Крейслейтер, который дал мнеэтубутылку,был,

наверное, весьма далек, от таких мыслей, но тем более мы должны выпитьза

это.

Он выпил до дна.

- Еще налить? - спросил он девушку.

Элизабет встряхнулась.

- Да, - сказала она, помолчав.

Он налил ей и поставил бутылку на стол. Водка была крепкая, прозрачная,

чистая. Элизабет выпила.

- Пойдем, - сказалаона.-Ясейчаспродемонстрируютебеобразец

терпимости.

Она повела его через прихожую и открыла какую-то дверь.

- Фрау Лизер забыла в спешке запереть. Взгляни-ка на ее комнату. Это не

обман доверия. Она каждый раз обшаривает мою, как только я ухожу.

Часть комнаты была обставлена самой обыкновенной мебелью. Нонастене

против окна висел в широченной раме портрет Гитлера в красках, обрамленный

еловыми ветками и венком из дубовыхлистьев.Анастолеподним,на

развернутом нацистском флаге лежало роскошное, переплетенное в черную кожу

с тисненой золотом свастикой издание "Мейн кампф". По обестороныстояли

серебряные подсвечники с восковыми свечами и две фотокарточкифюрера:на

одной - он с овчаркой в Берхтесгадене, на другой - девочка в беломплатье

подносит ему цветы. Все это завершалось почетными кинжаламиипартийными

значками.

Гребер был не слишком удивлен. Он уже не раз видел такие алтари:культ

диктатора легко превращался в религию.

Назад Дальше