Время жить и время умирать - Ремарк Эрих Мария 47 стр.


Вероятно, у него были резиновые подошвы, так неслышно онподошел.Гребер

сразу понял, что это уже отслуживший боевой конь запаса, что еговытащили

из нафталина и он теперь просто важничает, расхаживая погородувсвоем

мундире. Охотнее всего Гребер поднял бы старикана в воздухдахорошенько

тряхнул, но рисковать было нельзя. И он сделалто,чтоделаетвтаких

случаях опытный солдат:онпромолчаливытянулсявофронт.Старикан

осветил его с головы до ног лучом карманногофонарика.Почему-тоименно

это показалось Греберу особенно обидным.

- Парадныймундир!-пролаялстарикан.-Пристроилисьнатеплое

местечко! Тыловик, а позволяете себе разгуливать в парадном мундире! Этого

еще не хватало! Почему вы не на фронте? - Греберитутпромолчал-он

забыл перенести знаки боевых отличий со своего мундира на чужой.

- Только и умеете, что таскаться по кабакам, да? - лаял майор.

Элизабет сделала какое-то движение. Кругсветаоткарманногофонаря

упал на ее лицо. Она посмотрела настариканаишагнулакнему.Майор

кашлянул, еще раз покосился на девушку и проследовал дальше.

- Я уже хотела сказать ему несколько теплых слов, - заметила она.

Гребер пожал плечами. - Ничего не поделаешь! Эти старые козлы бродят по

улицам и требуют, чтобы их приветствовали младшие позванию.Вэтомих

жизнь. Подумать только! Для того ли природа старалась несколькомиллионов

лет, чтобы создать вот такое чучело!

Элизабет рассмеялась. - Почему ты не на фронте?

Гребер усмехнулся: - Это мне за то, что я морочил людям голову парадным

мундиром. Завтра надену штатское. Я знаю, где можно раздобытькостюм.Не

хочу больше козырять начальству. Тогда можнобудетспокойнопосидетьв

"Германии".

- Ты опять туда собираешься?

- Да, Элизабет. Именно о таких вещах потом и вспоминаешь напередовой.

Не о будничном. Я зайду за тобой в восемь. А теперь надосматываться,не

то этот старый дурак еще разпройдетмимоипотребуетмоюсолдатскую

книжку. Спокойной ночи.

Он привлек ее к себе, и она не противилась. Его рука обвилась вокруг ее

стана, и вдруг все окружающее исчезло; он желалее,инежелалничего

другого, и крепко обнял ее и целовал, и уже не мог отпустить,ивсе-таки

отпустил.

Он еще раз зашел на Хакенштрассе. Перед домом родителей он остановился.

Лунный свет прорвался сквозь облака. Гребер поискал глазами своюзаписку,

зажатую между двумя кирпичами. И вдруг рванул ее к себе. Наодномуголке

что-то было приписано толстым карандашом.Онвытащилкарманныйфонарь.

"Зайти на главный почтамт, окно 15", - прочел он. Гребер невольно взглянул

на свои часы. Нет, слишком поздно; ночью почтамтнеработает,ираньше

восьми утра ничего не узнаешь. Он сложил записку и спрятал в карман, чтобы

завтра предъявить ее. Затем, через весь город, где царила мертваятишина,

отправился к себе в казарму; ему чудилось, что он сталсовсемневесоми

движется в безвоздушном пространстве, не решаясь из него вырваться.

13

Часть главного почтамта уцелела.

13

Часть главного почтамта уцелела.Остальноерухнулоибылосожжено.

Всюду теснились люди. Греберу пришлось ждать. Наконец он пробрался кокну

N_15 и показал свое обращение и приписку на нем.

Чиновник вернул ему бумажку.

- Удостоверение личности у вас с собой?

Гребер подсунул под решетку свою солдатскую книжку иотпускнойбилет.

Чиновник внимательно прочел их.

- А что такое? - спросил Гребер. - Какое-нибудь извещение?

Чиновник не ответил. Он встал и ушел куда-то.Греберждалисмотрел

отсутствующимвзглядомнасвоидокументы,которыеосталисьлежать

раскрытыми на столе.

Наконец чиновник вернулся,врукахунегобыламаленькаяизмятая

посылочка. Он еще раз сверил адрессотпускнымбилетомГребера.Затем

пододвинул к нему посылку и сказал: - Вот здесь распишитесь.

Гребер узнал почерк матери. Она отправила посылку на номер егополевой

почты, а оттуда ее переслали обратно. Он взглянулнаадресотправителя:

там еще былауказанаХакенштрассе.Онвзялпосылкуирасписалсяна

квитанции.

- А больше ничего не было? - спросил он.

Чиновник вскинул на него глаза. - Значит,по-вашему,мычто-тосебе

оставили?

- Да нет. Но яподумал,может,выужеполучилиновыйадресмоих

родителей.

- Адреса не у нас. Справьтесь в отделе доставки на дом, второй этаж.

Гребер поднялся по лестнице. Над верхним этажом уцелелалишьполовина

крыши. Вместо другой голубело небо с облаками и солнцем.

- У нас никакого нового адресанет,-сказалаженщина,сидевшаяв

окошечке. - Иначе мы направили бы посылку не на Хакенштрассе. Но вы можете

спросить у письмоносца вашего района.

- Где он?

Женщина посмотрела на свои часы.

- Сейчас он разносит письма. Зайдите около четырех, вы с ним увидитесь.

В четыре разбирают почту.

- А может письмоносец знать адрес, если он вам здесь неизвестен?

- Конечно, нет. Он должен получить его у нас. Но бывает, чтолюдивсе

же расспрашивают его. Это ихуспокаивает.Таковачеловеческаяприрода.

Разве нет?

- Да, вероятно.

Гребер взял посылку и стал спускаться по лестнице. Он взглянул на дату.

Посылка была отправлена три недели назад. Она долго шла допередовой,но

сюда вернулась быстро. Он отошел в сторону и вскрыл коричневуюбумагу.В

посылке был зачерствевший сладкий пирог, шерстяные носки, пачка сигарети

письмо от матери. Он прочел его; в нем ни слова не говорилось о каком-либо

предполагаемом переезде или о бомбежках. Гребер сунул письмовкармани

постоял еще, чтобы успокоиться. Потом вышел на улицу. Он говорил себе, что

скоро придет и письмо с новым адресом, но все женадушеунегостало

тяжелее, чем он ожидал.

Он решил отправиться к Биндингу. Может быть, у того есть новости.

- Входи, Эрнст!-крикнулАльфонс.-Амытутзанятыраспитием

первоклассного вина.

Назад Дальше