Деловые люди - О.Генри Уильям 14 стр.


Я поступила в хорЗападнойопернойтруппы,исегодняв

двенадцать часов мы отправляемся в турне. Янехочуумиратьсголодуи

поэтому решила сама зарабатывать себе на жизнь. Я не вернусь к тебебольше.

Мы едем вместе с миссис Уэстбрук.

Она говорит, что ей надоело жить с агрегатомизфонографа,льдиныи

словаря и что она также не вернется. Мыснейдвамесяцапрактиковались

потихоньку в пенье и танцах. Я надеюсь, что ты добьешься успеха и всебудет

хорошо.

Прощай.

Луиза".

Доууронилписьмои,закрывлицодрожащимируками,воскликнул

потрясенным, прерывающимся голосом:

- Господи боже, за что ты заставил меня испить чашу сию?Ужеслиона

оказалась вероломной, тогда пусть самые прекрасные извсехтвоихнебесных

даров - вера, любовь-станутпустойприбауткойвустахпредателейи

злодеев!

Пенсне редактора Уэстбрука свалилось на пол. Растерянно теребя пуговицу

пиджака, он бормотал посиневшими губами:

- Послушайте, Шэк, ведь это черт знает что за письмо! Ведьэтакможно

человека с ног сбить. Да ведь это же черт знает что такое! А? Шэк?

---------------------------------------------------------

1) - Так проходит слава городов (лат.).

"Кому что нужно"

Перевод Н. Озерской

Ночьопустиласьнабольшой,красивыйгород,чтозовется

Багдад-над-Подземкой, и на крыльях ночи слетелинанегоколдовскиечары,

которые несоставляютмонополииоднойтолькоАравии.Улицы,базарыи

обнесенные стенами дома этого западного аванпоста романтики населял - хотя и

в другом обличии - не менеезанятныйлюд,чемтот,чтовесьмазанимал

когда-то нашего старинного приятеля Г. А. Рашида. Одежды носили уженете,

какие видел покойный Г.А.наулицахБагдада,аровнонаодиннадцать

столетий ближе к последнему крику моды, но люди- топододеждойпочтине

изменились.Поглядитевокругокомверы,инакаждомуглувамможет

встретиться и Маленький Горбун, и Синдбад-Мореход,иМешковатПортной,и

ПрекрасныйПерсианин,иОдноглазыеДервиши,иАли-БабасСорока

Разбойниками, не говоря уже о Цырюльнике и его ШестиБратьях,словом,вся

как есть старая арапская шайка.Новернемсякнашимбараньимкотлетам.

Старый Том Кроули был калиф.

Новернемсякнашимбараньимкотлетам.

Старый Том Кроули был калиф. Он владел сорока двумямиллионамидолларовв

самых солидных, привилегированныхакциях.Внашидни,чтобыназываться

калифом, нужно иметь деньги. Калифствовать по-старинке,какмистерРашид,

теперь небезопасно. Попробуйте-капристатьккакому-нибудьобывателюна

базаре, или в турецкой бане, или просто в переулке иначатьдознаватьсяо

состоянии его личных дел! И охнуть не успеете, как уже будетестоятьперед

полицейским судом.

Старому Тому осточертели театры, клубы, обеды, приятели, музыка, деньги

и вообще все на свете. Такисоздаютсякалифы:выдолжныпочувствовать

отвращениековсему,чтоможнокупитьзаденьги,выйтинаулицуи

постараться пожелать чего-нибудь такого, что не продается и не покупается.

"Пойду-ка я прогуляюсьодинпогороду,-подумалстаринаТом.-

Погляжу, не удастся ли откопатьчто-нибудьновенькое.Стоп!Я,кажется,

читал, что в стародавние времена какой-то король, или великанКардифф,или

еще кто-товэтомродеимелпривычкурасхаживатьпоулицам,нацепив

фальшивую бороду, и заговаривать на восточный манер с людьми, которым онне

был представлен. Тоже неплохаяидеяЗнакомые-товсенадоелидосмерти,

хандра от них заела Старый Кардифф,помнится,норовилвыбиратьтех,кто

попал в беду. Как нарвется на таких, сейчас даст им золота - цехины, что ли,

- и заставит пожениться или сунетнатепленькоеместечковкаком-нибудь

департаменте. Вот бы и мне надо что-нибудь такое отмочить. Мои деньги ничуть

не хуже, чем его, хотя журналы и допытываются измесяцавмесяц,какда

откуда яихдобываюДа,надобудетсегодняжевечеромпровестиэту

кардиффскую операцию. Посмотрим, что получится".

Одевшисьпопроще,старыйТомКроулипокинулсвойдворецна

Мэдисон-авеню и взял курс на запад, а потом свернулкюгу.Втуминуту,

когда его нога ступила на тротуар, Судьба, которая держит в руках все нити и

управляет из своей главной конторы жизнью очарованных городов,потянулаза

какой-то кончик, и вдвадцатикварталахотстарогоТоманекиймолодой

человек глянул на стенные часы и надел пиджак.

Джеймс Тэрнер работал в одном из тех маленькихпредприятийнаШестой

авеню, где колокольчикподнимаетотчаянныйтрезвон,когдавыотворяете

дверь, и где чистят шляпы "в присутствии заказчика"...двоесуток.Джеймс

целый день стоял у электрическоймашины,котораякружилаголовныеуборы

быстрей, чем лучшее шампанское кружит головы. Снисходя кпроявленномувами

неуместному любопытству в отношении наружности незнакомого вам человека,мы

позволим себе описать его в общих чертах: вес-стовосемнадцатьфунтов;

цвет лица и волос - светлый; рост - пять футов шесть дюймов; возраст - около

двадцати трех лет; одетвдесятидолларовыйкостюмиззеленовато-голубой

саржи; содержимое карманов-дваключаишестьдесяттрицентамелкой

монетой.

Назад Дальше