Деловые люди - О.Генри Уильям 5 стр.


Но - боже правый! - изразцовый пол,чудныйизразцовыйпол!Я

невольно вспомнил битву под Нэшвилем и, по привычке, сделал кой-какие выводы

впользутогоположения,чтометкостьюстрельбыуправляютзаконы

наследственности.

Здесь я в первый раз увидел УэнтуортаКэсуэла,майораКэсуэла,если

соблюсти неуместную южную учтивость. Я понял, что это затип,лишьтолько

сподобилсяувидетьего.Крысынеимеютопределенногогеографического

местожительства. Мой старый друг А. Теннисон сказал,исказал,посвоему

обыкновению, метко:

"Пророк, прокляни болтливый язык и прокляни британскую гадину-крысу".

Будемрассматриватьслово"британский",какподлежащеезаменеad

libitum (3). Крыса везде остается крысой.

Человек этотсновалповестибюлюгостиницы,какголоднаясобака,

которая не помнит, где она зарыла кость. У него было широкое лицо, мясистое,

красное, своей сонной массивностью напоминавшее Будду. Он имелтолькоодно

достоинство - был очень гладко выбрит. Дотехпорпокачеловекбреется,

печать зверя не ляжет на его лицо. Я думаю, что, не воспользуйся онвэтот

день бритвой, я бы отверг его авансы и в уголовную летопись мира не былобы

внесено еще одно убийство.

Я стоял в пяти шагах отоднойизплевательниц,когдамайорКэсуэл

открыл по ней огонь. У меня хватило наблюдательности,чтобызаметить,что

нападающая сторона пользуется скорострельной артиллерией, а некаким-нибудь

охотничьим ружьем. Поэтому я быстро сделал шаг в сторону,чтодаломайору

повод извиниться передо мной как представителем мирногонаселения.Языку

него был как раз "болтливый". Через четыре минуты он стал моимприятелеми

потащил меня к стойке.

Я хочу оговориться здесь, что я и сам южанин, но непопрофессииили

ремеслу. Я избегаю галстуков-шнурков, шляпсширокимиопущеннымиполями,

длинных черных сюртуков"принцАльберт",разговоровоколичестветюков

хлопка, уничтоженных генералом Шерманом, ижеваниятабака.Когдаоркестр

играет "Дикси" (4), я не рукоплещу. Я толькоусаживаюсьпоудобнеевмоем

кожаном кресле, заказываю еще бутылку пива и жалею, что Лонгстрит (5)не...

Но к чему сожаления?

Майор Кэсуэл ударил кулаком по стойке, и ему отозвалась первая пушка на

форте Сэмтер. Когда он выстрелил изпоследней-наАппоматоксе,уменя

появилась слабая надежда... Но он перешел на родословныедреваивыяснил,

что Адам приходился семье Кэсуэл всеголишьтроюроднымбратом,даито

только боковой ее ветви.Покончивсгенеалогией,он,квеликомумоему

отвращению, стал распространяться о своихсемейныхделах.Онупомянуло

своей жене, проследил ее происхождение вплотьдоЕвыияростноопроверг

клеветнические слухи о том, что у нее будтобыестькакие-тородственные

связи с потомками Каина.

К этому времени у меня родилось подозрение, что он затеял весь этот шум

с целью заставить меня забыть, что напитки заказаны им, и в надежде, чтоя,

заговоренный им до полусмерти, заплачу за них. Но когдамывыпили,онсо

звоном швырнул на стойкусеребряныйдоллар.Послеэтогомненичегоне

оставалось, как только потребовать вторую порцию. Заплатив за нее, я сухои

решительно простился с ним, довольно было с меня его общества. Но прежде чем

я отделался от него, он успел громкопохвастатьсядоходамисвоейженыи

показать мне полную пригоршню серебряной монеты.

Когда я подошел к конторке за ключом, клерк вежливо сказал мне:

- Если этотКэсуэлнадоедаетвам,мыможемеговыпроводить.Это

несносноесущество,бездельник,безкаких-либоявныхсредствк

существованию, хотя унегобольшейчастьюкое-какиеденьгиводятся.К

сожалению, у нас нет повода вышвырнуть его отсюда законным образом.

- Нет, зачем же, - сказал я подумав. - У менянетдостаточныхпричин

жаловаться на него. Но имейтеввиду,чтоядействительнонеищуего

общества. Ваш город, - продолжал я, - по-видимому, очень тихий город. Какого

родаувеселения,приключенияилиразвлеченияможетевыпредложить

приехавшему к вам иностранцу?

- В будущий четверг, сэр, сюда приезжает цирк. Там... Давотяпоищу

объявление и пришлю его вамвномер,когдавамподадутводусольдом

Покойной ночи.

Придя наверх в свою комнату, я выглянулизокна.Быловсеготолько

десятьчасов,нопередомнойлежалужебезмолвныйгород.Продолжало

моросить, кое-где блестели огоньки, но на таком далеком расстояниидругот

друга, как коринки в сладкой булке, продаваемой на дамском благотворительном

базаре.

- Тихое место, - сказал я себе, когдамойпервыйбашмакударилсяв

потолок над головой постояльца, занимавшего комнату внизу. - В здешней жизни

нет того. что придает красочность и разнообразие городам ЗападаиВостока.

Это просто хороший, обыкновенный, скучный, деловой город.

"Нэшвиль занимает одно из первых мест среди промышленных центров страны

Он является пятым обувным рынком Соединенных Штатов, самымкрупнымнаюге

поставщиком конфет и печенья и ведет обширную оптовую торговлю мануфактурой,

колониальными и аптекарскими товарами".

Я должен сказать вам, зачем я приехал в Нэшвиль. Могу вас уверить,что

это отступление так же скучно для меня, как идлявас.Ехалявдругое

место, по своим делам, но один нью-йоркский издатель поручилмнезавернуть

сюда для установления личной связи между ним и одним из его сотрудников - А.

Эддр.

От Эдэр (кроме почерка, редакция о нем ничего не знала) поступило всего

несколько "опытов" (утраченной искусство!) и стихотворений. Просмотрев их за

завтраком,редактородобрительночертыхнулся,азатемотрядилменяс

поручением так или иначе обойти названного Эдэра и законтрактовать накорню

всю его (или ее) литературную продукцию по два цента за слово,покадругой

издатель не предложил ему (или ей) десять, а то и двадцать.

Назад Дальше