Голос большого города - О.Генри Уильям 15 стр.


Она улыбнулась ему, и

оба они подняли бокалы с вином, которое кипело в холодном состоянии.

Бинкли оставил в покое искусствоиболталтеперьонебываломходе

сельди. Мисс Элиза поправляла булавку ввидепалитрывгалстукемистера

Вандейка. Какой-то филистер за дальним столиком плел что-то такое, - не то о

Жероме, не то о Джероме. Знаменитая актриса взволнованно говорилаомодных

чулкахсмонограммами.Продавецизчулочногоотделенияуниверсального

магазина во всеуслышание разглагольствовал о драме. Писатель ругал Диккенса.

За особым столиком редактор журналаифотографпилисухоевино.Пышная

молодая особа говорила известному скульптору:

- Подите вы с вашими греками! Пускай ваша Венера Милицейская поступит в

манекены к Когену, через месяц на нее только плащи и можно будетпримерять!

Всех этих ваших греков и римов надо опять закопать в раскопки!

Так развлекалась богема.

В одиннадцать часов мистер Бинкли отвез Медору впансиони,галантно

раскланявшись, покинул ее у подножия парадной лестницы. Она поднялась к себе

в комнату и зажгла газ.

И тут, так же внезапно, как страшный джин из медного кувшина, в комнате

возник грозный призрак пуританской совести. УжасныйпоступокМедорывстал

перед нею во весь свой гигантский рост. Она воистину "была снечестивымии

смотрела на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше".

Ровно в полночь она написала следующее письмо:

"М-ру Бирия Хоскинсу. Гармония, Вермонт.

Милостивый государь!

Отныне я умерла для вас навеки. Яслишкомсильнолюбилавас,чтобы

загубить вашу жизнь, соединив ее с моей, запятнанной грехом и преступлением.

Я не устояла против соблазнов этого греховного мира и погрязла вводовороте

Богемы. Нет той бездны вопиющего порока, которую я не изведалабыдодна.

Бороться против моего решения бесполезно. Я пала так глубоко, чтоподняться

уже невозможно. Постарайтесь забыть меня. Язатеряласьнавсегдавдебрях

прекрасной, но греховной Богемы. Прощайте.

Когда-то ваша

Медора".

Наутро Медора обдумаласвоерешение.Люцифер,низринутыйснебес,

чувствовал себянеболееотверженным,Междунеюицветущимияблонями

Гармонии зияла пропасть... Огненный херувим отгонял ее отвратпотерянного

рая. В один вечер, с помощью Бинкли и Мумма (1), ее поглотила пучина богемы.

Оставалось только одно: вести блестящую, но порочную жизнь. К священным

рощам Вермонта онаникогдабольшенепосмеетприблизиться.Ноонане

погрузится в безвестность - есть в истории громкие, влекущие ксебеимена,

их-то она и изберет в образцы для себя.

Камилла, Лола Монтес, МарияСтюарт,

Заза (2) - таким же громким именем станет для грядущих поколений имяМедоры

Мартин.

Два дня Медора не выходила из комнаты. На третийденьонаразвернула

какой-тожурнали,увидевпортретбельгийскогокороля,презрительно

захохотала. Если этот знаменитый покоритель женских сердец встретится наее

пути, он должен будет склониться перед ее холодной и гордой красотой. Она не

станет щадить ни стариков, ни молодых. Вся Америка, вся Европаокажетсяво

власти ее мрачных, но неотразимых чар.

Пока еще ей тяжело было думать о тойжизни,ккоторойонакогда-то

стремилась, - омирнойжизниподсеньюЗеленыхгор,рукаобрукус

Хоскинсом, о тысячных заказах на картины,приходящихскаждойпочтойиз

Нью-Йорка.

Ее роковая ошибка разбила эту мечту.

На четвертый день Медора напудрилась и подкрасила губы.Одинразона

видела знаменитую Картер в роли Заза. Она стала перед зеркаломвнебрежную

позу и воскликнула: "Zut! zut!" У нее это слово рифмовало с"зуд",нокак

только она произнесла его. Гармонияотлетелаотнеенавсегда.Водоворот

богемы поглотил ее. Теперь ей нет возврата. И никогда Хоскинс...

Дверь открылась, и Хоскинс вошел в комнату.

- Дори, - сказал он, - для чего это ты испачкала лицо меломикрасной

краской?

Медора протянула вперед руку.

- Слишком поздно, -торжественнопроизнеслаона.-Жребийброшен.

Отныне я принадлежу иному миру. Проклинайтеменя,еслиугодно,этоваше

право. Оставьте меня, дайте мне идти той дорогой, которую я избрала.Пускай

родные не произносят более моего имени. Молитесь за меня иногда, пока я буду

кружиться в вихре веселья и жить блестящей, но пустой - жизнью богемы.

- Возьми полотенце, Дори, - сказал Хоскинс, - и вытри лицо.Явыехал,

как только получил твое письмо. Эта твоя живописьникчемухорошемуне

ведет. Я купил намстобойобратныебилетынавечернийпоезд.Скорей

укладывай свои вещи в чемодан.

- Мне не под силу бороться с судьбой, Бирия, Уходи, пока я не изнемогла

в борьбе с нею.

- Как складывается этот мольберт, Дори? Да собирай жевещи,надоеще

успеть пообедать до поезда. Листья на кленах уже совсем распустились,Дори,

вот посмотришь.

- Неужели распустились, Бирия?

- Сама увидишь, Дори! Утром, при солнце, это прямо зеленое море.

- Ах, Бирия!

В вагоне она вдруг сказала ему:

- Удивляюсь, почему ты все-таки приехал, если получил мое письмо?

- Ну, это-то пустяки! - сказал Бирия. - Где тебе меня провести. Какты

могла уехать в эту самую Богемию, когда на письме стоял штемпель "Нью-Йорк"?

-------------------------------------------------------

1) - Марка шампанского.

2) - Камилла - героиня английского варианта "Дамыскамелиями";Лола

Монтес - фаворитка баварского короля Людовика I; Заза - героиняодноименной

пьесы Бертона, актриса и куртизанка.

Назад Дальше