Благородный жулик - О.Генри Уильям 18 стр.


.. то есть я читал в газетах, что эти молодчики

поступают именно так.

- Друзья! - говорит Меркисон. - Я решил доказать,чтоимнеудастся

объегорить меня. Я возьму две тысчонки, суну их в карманыштановипроучу

аферистов какследует.СтоиттолькоБиллуМеркисонуглянутьразокна

настоящие деньги, ужоннеоторветотнихглаз.Заодиндолларони

предлагают пятерку - ну что ж! - им придетсявыложитьмнечистоганомвсю

сумму. Для этого я приму свои меры. Нет, Билл Меркисон не такойпростофиля.

Вот увидите: съезжу в Чикаго и заставлю этого самогоСмитавыдатьмнеза

тысячу долларов - пять. И поверьте: вода опять станет теплая.

И я и Энди, мы оба пытаемся вышибить у него изголовыэтотнеудачный

финансовый план. Но куда там! Он стоит на своем. "Я, говорит,исполнюсвой

гражданский долг, и поймаю бандитов в расставленную ими жесамимиловушку.

Авось это послужит им хорошим уроком!"

Меркисон уходит, а мысЭндипродолжаемсидетьимолчапредаемся

размышлениям о том, какплачевнозаблуждаетсячеловеческийум.Втакие

размышления мы погружались не раз. Чуть выдастся у нас свободныйчасок,мы

всегда посвящаем его благочестивым попыткам усовершенствовать своюдуховную

личность при помощи глубокомысленных мыслей.

Мы долго и сосредоточенно молчим. Наконец, Энди прерывает молчание.

- Джефф! - говорит он. - Признаюсь, я нередкоотвсегосердцахотел

выбить у тебя лучшие зубы, когда ты, бывало, начнешь жеватьсвоюмочалуо

совести в бизнесе. Теперь я прихожу к убеждению,что,пожалуй,ябылне

прав. Как бы то ни было - в нынешнемслучаеястобоюсогласенвполне:

по-моему, с нашей стороны было бы прямо-таки бессовестноотпуститьмистера

Меркисона одного, без охраны, для свидания с теми мазуриками.Ведьемуне

сдобровать, этоясно.Недумаешьлиты,чтомыобязанывмешатьсяи

предупредить катастрофу?

Я встаю, крепко жму руку Энди Таккеру и долго трясу ее.

- Энди, - говорю я, -еслимнекогда-нибудьиприходилавголову

сердитая мысль, будто у тебя недоброе сердце, яберуэтумысльназад.Я

вижу, что внутри твоей наружности все же есть зернышко добраилюбви.Это

делает тебе честь. Меня тоже волнует судьба Меркисона. Снашейстороны,-

говорю я, - было бы грешно и постыдно, если бы мы не помешали емуввязаться

в это темное дело. Он решил ехать? Ну что же! Поедем и мы вместе с ним ине

дадим этим бандитам одурачить его.

Энди вполне разделяет мои опасения, и я с радостью вижу, что он намерен

активно вмешаться и положить конец махинациям с подложными долларами.

- Я не причисляю себя к очень набожным людям, - говорю я, - никогдане

был ни ханжой, ни фанатиком,нонемогужеябезучастноглядеть,как

человек, который своей энергией, своим умом, не боясь никакого риска, создал

крупноеторговоедело,станетжертвойловкихнегодяев,угрожающих

общественному благу.

- Правильно, Джефф, - говорит Энди. - Если Меркисон заупрямитсяивсе

же поедет в Чикаго, мы не отступим от него ни на шаг. Мы обязаны сорвать эту

затею. Я, так же как и ты, не потерплю, чтобы этакие деньги были брошенына

ветер.

И мы пошли к Меркисону.

- Нет, друзья, -говоритМеркисон.-Янемогудопустить,чтобы

сладкогласныепеснитехчикагскихсиренунеслисьнакрыльяхвесенних

зефиров. Я либо повытоплю сало из этих блуждающих огоньков,либопрожгув

сковородке дыру. Но, конечно, я буду до смерти рад, если вы поедете со мною.

Быть может, мне и вправду будет нужна вашапомощь,когдаделодойдетдо

того, чтобы уложить в саквояж всю эту гору деньжищ. Да, для меняэтобудет

истинный праздник, если вы согласитесь проехаться вместе со мной.

Меркисон пускает слух по Грассдейлу, будто он уезжает на несколько дней

с мистером Питерсом и мистеров Таккером посмотреть какие-то железные рудники

в Западной Виргинии. Потом телеграфирует Дж. Смиту, что в такой-тоденьон

готов влипнуть в его паутину, и вот уже вся наша тройка мчится в Чикаго.

В поезде Меркисонувеселяетсебяпредвкушениемзабавныхсобытийи

приятных воспоминаний.

- В сером костюме, - говорит он. - На юго-западном углуУобаш-авенюи

Озерной улицы... Он роняет газету, а я спрашиваю: теплаялисегоднявода?

Хо-хо-хо!

И Меркисон пять минут заливается неумолкающим хохотом.

Временами, однако, он хмурится, и похоже, что он старается прогнатьот

себя какие-то мрачные мысли.

- Друзья мои! - говорит он в такие минуты.-Изадесятьтысячне

согласился бы я, чтобы об этом деле узнали у насвГрассдейле.Этосразу

разорило бы меня. Но вы люди благородные, не так ли? И, по-моему,этодолг

каждого гражданина, - говорит он, - обуздатьипроучитьтехразбойников,

которые занимаются ограблением доверчивой публики. Я покажуим,теплаяли

сегодня вода. За каждый доллар - целая пятерка, вот что предлагает Дж. Смит,

и емупридетсявыполнитьсвоеобещание,разонимеетделосБиллом

Меркисоном.

В Чикаго мы приехали всемьчасоввечера.Австречастемсерым

человеком должнабыласостоятьсявполовинедесятого.Мыпообедалив

ресторане гостиницы и пошли к Меркисону в номерок дожидаться условного часа.

- Ну, мои милые, - говоритМеркисон,-давайтераскинеммозгамии

обдумаем план, как разбить неприятеля наголову. Что, если в то самоевремя,

какяобмениваюсьсигналамистемсерымсубъектом,вы,джентльмены,

проходите мимо - о, конечно, случайно, совершенно случайно! - и восклицаете:

"Алло, Мерк!" - и удивляетесь неожиданнойвстрече,идружескижметемне

руку. Тогда я отвожу этого субъекта в сторонку и сообщаю ему,чтовытоже

грассдейлские жители, Дженкинс и Браун, и что уодногоизвасбакалейная

лавка, а у другого магазин гастроном.

Назад Дальше