Смотри на арлекинов! - Nabokov Vladimir 6 стр.


Госпожа Юнкер спросила, кого я предпочитаю,

мальчиков или девочек, и я, оглядевшись, ответил сдержанно, что

не знаю, кого она можетмнепредложить.Онанезасмеялась.

Консультацияне увенчалась успехом. Перед тем как определить у

менячелюстнуюневралгию,онапожелала,чтобыяпосетил

дантиста,когдапротрезвлюсь.Этотут, через улицу, сказала

она. Я уверен, что она позвонила емупримнеидоговорилась

насчет приема, вот только не помню, пошел я к нему тогда же или

на следующий день. Звали его Моляр, и это "л" было как песчинка

вдупле;черезсорок лет я воспользовался им в "A Kingdom by

the Sea".

Девушка,принятаямнойзаассистенткудантиста(для

которойона, впрочем, была слишком нарядно одета), сидела нога

на ногу, болтая по телефону, и просто ткнула в дверь сигаретой,

которую держала в руке, ничем иным не прервав своего занятия. Я

очутился в комнате, банальной и безмолвной. Лучшиеместабыли

заняты. Обычная большая картина над безалаберной книжной полкой

изображалагорныйпотоксперекинутым через него срубленным

деревом. В какой-то из ранних часов приеманесколькожурналов

ужепереправилисьсполкинаовальныйстол,подпиравший

собственный скромный подбор предметов - пустую цветочнуювазу,

кпримеру,иcasse-teteразмеромс часы. Это был крохотный

круговой лабиринтспятьюсеребристымигорошинами,которые

полагалосьблагоразумнымиповоротамикистизагнатьв центр

спирали. Для ожидающих детей.

Таковыхнеимелось.Кресловуглуобнималотолстого

господинасбукетомгвоздикпоперек колен. Две пожилые дамы

сиделинабуройсофе-чужиедругдружке,судяпо

благовоспитанномупросвету между ними. Во множестве лье от них

сидел на стуле с мягкойобивкойкультурныймолодойчеловек,

верно,писатель,идержа в ладони памятную книжечку, заносил

тудакарандашомособливыезаметки,верно,описанияразных

разностей, по которым блуждал его взор, отрываясь от книжицы, -

потолка,обоев,картиныиволосистого загривка мужчины, что

стоял у окна, сцепив за спиноюрукииленивовзираяповерх

хлопающихподштанников,поверх лиловатого окошка юнкеровского

ватерклозета, по-над крышами ихолмамипредгорьянадалекий

хребет,где,ленивораздумываля,еще, может быть, цела та

иссохшая сосна и мостит живописный поток.

И вот дверь в концекомнатысосмехомраспахнулась,и

появилсядантист,краснолицый,пригалстухебантом,в

мешковатом праздничномсеромкостюмесдовольноизысканной

чернойповязкойнарукаве.Последовалирукопожатия,

поздравленья. Я попытался напомнить ему о нашей договоренности,

но пожилая почтенная дама, в которой я призналгоспожуЮнкер,

перебила меня, сказав, что это она виновата.

Между тем Миранда,

дочьхозяинадома,виденнаямнойминутуназад,затолкала

длинные бледные стебли дяденькиных гвоздиквтеснуювазуна

столе,которыйчудесным образом облекся в скатерть. Под общие

рукоплескания субреткаустановиланастолчудовищныйторт,

розовый,какзакат,сцифрою"5O" каллиграфическим кремом.

"Какое восхитительное внимание!" -воскликнулвдовец.Подали

чай,и несколько групп присели, иные ж остались стоять, имея в

руках бокалы. Я услышалласковыйшепотИрис,предупредивший

меня,чтоэтосдобренный пряностями яблочный сок, не вино, и

поднимая ладони,уклонилсяотподноса,протянутогокомне

нареченрымМиранды,которогоужевидел,когдаон,улучив

минуту, уточнял некоторые детали приданного. "Вот уж недумали

васузреть",-сказала Ирис - и проболталась, потому что это

никак не могла быть та partie de plaisir,кудаменязазывали

("Унихчудныйдомик на скалах"). Нет, я все-таки думаю, что

большую часть путанных впечатлений, изложенных здесь в связис

дантистамиидокторами, следует отнести к онейрическим опытам

во время пьяной сиесты. Тому есть иписьменныеподтверждения.

Проглядывая самые давние мои записи в карманных дневничках, где

именаиномерателефоновпроталкиваютсясквозьописанья

событий, истинных или выдуманных втойиливэтоймере,я

приметил,чтосныипрочиеискажения"действительности"

заносилисьмнойособым,клонящимсяналевопочерком,по

крайностивсамом начале, когда я еще не отринул общепринятых

различений. Большая частьдокембриджскогоматериалазаписана

этойрукой(носолдатдействительнопална пути у беглого

короля).

5.

Я знаю, меня называли чванливым сычом, но я не перевариваю

розыгрышей и у меня просто опускаются руки ("Только безъюморные

люди прибегаюткэтомуобороту"-согласноИвору)от

непрерывногопотокашутливыхподковыроки пошлых каламбуров

("Руки - ладно, чего бы другое стояло" - снова Ивор).Впрочем,

онбылдобрыймалый,ивсущности,вовсе не перерывами в

зубоскальстве радовали меня егоотлучкивконценедели.Он

трудилсявтуристскомагенстве,руководимомпрежнимhomme

d'affaires тети Бетти, тоже весьма чудаковатымна свойманер,

- обещавшим Ивору автофаэтон "Икар" в виде награды за усердие.

Здоровье и почерк мои скоро пошли на поправку, июгстал

доставлятьмне радость. Мы с Ирис часами блаженствовали (она в

черном купальнике, я в фланели и блайзере) всаду,которыйя

предпочел поначалу соблазнам морского купания, пляжной плоти. Я

перевелдлянее несколько стихотворений Пушкина и Лермонтова,

перефразировав их и слегка подправив для пущего впечатления.Я

сдраматическимиподробностями рассказал ей о своем бегстве с

родины.

Назад Дальше