"Пожалуйста, не утруждайте себя, пытаясь сказать длиннее", -- поспешила
попросить Алиса.
"Нучто ты, отруде не может быть и речи!" -- обрадовалась Герцогиня,
-- "Дарю тебе все, что я до этого сказала",
"Ничегосебе подарочек!Хорошохоть на днирождения такихпокане
дарят!" -- подумала Алиса, но не решилась сказать это вслух.
"Опятьзадумалась?"--спросилаГерцогиня,ещесильнееткнувшись
подбородком в плечо Алисе.
"Вконцеконцоввправея подумать?!"--резкоотозваласьАлиса,
поскольку ее это начинало раздражать.
"Ровно столько,сколькосвиньи вправе летать. И мор..." -- произнесла
Герцогиня.
Алиса сильно удивилась тому, что голос Герцогини оборвался прям посреди
ее любимого слова "мораль", и рука ее задрожала в руке Алисы. Подняв голову,
Алиса увидела Королеву. Онастояла,преграждаяим путь, скрестив рукина
груди и хмуря брови, словно тучи.
"Добрый день, ваше величество", -- начала было Герцогиня дрожащим тихим
голосом.
"Так,ятебеделаю последнеепредупреждение",--заоралананее
Королева,топнувногой, --"Сейчас должна исчезнуть либоты,либотвоя
голова! Причем немедленно! Выбирай!!!"
Герцогиня сделала свой выбор и вмиг скрылась из виду.
"Пошли играть", -- сказала Королева уже Алисе.
Алиса такиспугалась,чтони слова не могла произнести в ответ, лишь
медленно последовала за ней на крокетное поле.
Гости, воспользовавшись отсутствиемКоролевы,отдыхаливтеньке. Но
стоилоим завидетьее, тут же поспешиливернуться к игре. Королева только
буркнула, что еще одна секунда промедления стоила бы им жизни.
Вовремя игрыКоролеване переставаларугатьсяс гостями иорать:
"Отрубить ему голову!!! Отрубить ейголову!!!" Тех, кого она приговаривала,
арестовывалисолдаты, переставая,конечно же, при этомбыть дугами. Таким
образом,примерно через полчаса не осталось ни однойдуги, и все игроки за
исключением Короля, Королевы и Алисы были приговорены к смерти и арестованы.
Королевасовершенно выбиласьиз сил и, остановившись, чтобы перевести
дух, спросила у Алисы: "Ты еще не повидалась с Минтакрабом?"
"Нет", -- ответила Алиса, -- "Я даже не знаю кто это".
"Да это тот, из кого делают крабовыепалочки и варят суп", -- пояснила
Королева.
"Я никогда не видела ни его... ни его головы", -- добавила Алиса.
"Тогда пошли, и он расскажет тебе свою историю", -- сказала Королева.
Когда ониуходили, Алиса услышала, как Король потихонечку сказал толпе
арестантов: "Вы все помилованы". "А вот это уже хорошо!"-- подумала Алиса,
ее страшно угнетало количество намеченных Королевой казней.
Вскореони наткнулись на Грифона (для тех, кто не знает,объясняю--
крылатогольвасорлинойголовой),дремавшегонасолнышке.
Вскореони наткнулись на Грифона (для тех, кто не знает,объясняю--
крылатогольвасорлинойголовой),дремавшегонасолнышке."Вставай,
лежебокаПроводи эту девочку к Минтакрабу, пусть послушает его историю. А мне
нужновернутьсяпосмотреть рядказней, назначенных мною насегодня",--
сказалаКоролеваиудалилась,оставивАлису одинна одинсГрифоном.
Внешность этого создания Алисе конечно не нравилась, однако с нимбыло куда
безопаснее, чем со свирепой Королевой. Поэтому Алиса покорно ждала.
Грифон встал, протер глаза и,проводив взглядомКоролеву,пока та не
скрылась из виду, хихикнул. "Смехота!" -- сказал он то ли себе, то ли Алисе.
"Что смехота?" -- спросила Алиса.
"Да вон она", -- ответил Грифон, --"Это все ее фантазия. Знаешь, ведь
она никого и не казнит. Пошли!"
"Все тут только и говорят "пошли"," -- думала Алиса, не спеша следуя за
ним, -- "За всю мою жизнь, никогда раньше мною так не понукали! Никогда!"
Долго идти не пришлось. Вскоре они увидели Минтакраба, одиноко сидящего
на небольшомобломкескалы. Подойдя ближе,Алиса услышала душераздирающие
вздохи,и ей сталооченьжаль его. "О чем он горюет?" -- поинтересовалась
Алиса уГрифона. На что тот ответил втомже духе, что и прежде: "Это все
его фантазия. Знаешь, ведь ему и горя нет. Пошли!"
Когда они пришли, Минтакраб лишь молча взглянул на них большими рыбьими
глазами, полными слез.
"Сомною девочка. Она хочет узнать твою историю, действительно хочет",
-- обратился к нему Грифон.
"Ярасскажуей", -- отозвался Минтакраб таинственно и приглушенно, --
"Садитесь оба, и ни слова, пока я не закончу!"
Алиса иГрифон уселись,послечего несколькоминут длилось гробовое
молчание. "И когда же онзакончит, если ине начинает?" -- подумала Алиса,
но терпеливо ждала.
"Когда-то я был настоящим крабом", -- произнес наконец Минтакраб, после
чегоснова повисла тишина, нарушаемаялишьпостояннымитяжкими всхлипами
Минтакраба да периодическим урчанием Грифона: "Хр-р-р!"
Алисе так и хотелось встать и сказать: "Спасибо за стольувлекательную
историю",-- но продолжаламолча сидеть,поскольку ей почему-то казалось,
что должно ведь быть продолжение.
"Когдамы были маленькими",-- в конце концов продолжил Минтакраб уже
спокойнее,продолжая темнеменее время отвремени всхлипывать,--"Мы
ходили в морской лицей.Класснымруководителем у нас была старая Черепаха.
Мы предпочитали звать ее Сомом..."
"Почему сомом, если он был черепахой?" -- спросила Алиса.
"Потому что Георг Симон Ом лучший в областиакустики. Вот мыизвали
ЧерепахусОмомпроводить у насзанятия совместно", --сердитоответил
Минтакраб, -- "Какая ты, право, глупая!"
"Тебе должно быть стыдно задаватьтакие наивныевопросы",-- добавил
Грифон.