Убийство по китайски: Смертоносные гвозди - ван Гулик Роберт 4 стр.


На главной улице города приставы били в гонги и кричали:

– Дорогу, дорогу! Дорогу господину уездному начальнику!

Прохожие шарахались в стороны, освобождая путь.

Процессия проехала мимо Храма Бога Войны и довольно быстро оказалась на длинной и узкой улочке, на левой стороне которой тянулся ряд лабазов, а справа была высокая стена с множеством дверей. Несколько человек прижались к этой стене, пропуская паланкин.

Наконец носильщики опустили паланкин на землю. Судья Ди открыл дверь, и к нему приблизился человек с приятным, открытым лицом. Почтительно помогая судье выйти, он представился:

– Я Гао, ваша честь, надзиратель юго‑восточного квартала.

Судья оглядел улицу.

– Здесь, я смотрю, совсем немноголюдно, – заметил он.

– Да, ваша честь, – ответил Гао, – это ведь бывшие солдатские кварталы. Вы видели лабазы? Раньше, когда здесь стояла армия, в них держали провиант, а теперь они стоят пустые. Но после того как войска ушли отсюда, многие горожане пожелали перебраться в пустующие дома. Тогда же переехали и Бань Фэн с женой.

– Как! – Дао Гань не смог скрыть своего изумления. – Торговец древностями – и по собственной воле поселился в таком заброшенном месте? Да здесь же и кондитерская лавка прогорит, не то что ювелирная торговля!

– Да, странно, – согласился судья. – Страж, ты знаешь, почему он жил именно здесь?

– Бань Фэн обычно сам приходил к своим покупателям с товаром, ваша честь, – проговорил Гао, – здесь у него не было торговли.

Задул резкий ветер, и судья, поежившись, попросил Гао скорее проводить их в дом. Пока они шли через большой и пустой внутренний двор, Гао объяснил, что к дому Бань Фэна примыкают справа и слева два дома, но в них давно уже никто не живет. Они прошли через проходное помещение, обставленное недорогой деревянной мебелью; задняя дверь вела во внутренний двор. В середине двора зиял колодец, около колодца была скамейка.

Гао показал судье на три двери.

– Средняя ведет в спальню, левая – в мастерскую Бань Фэна и дальше в кухню, правая – на склад.

– Был здесь с утра кто‑нибудь? – быстро спросил судья Ди.

– Никого, ваша честь. Я никого не пускал дальше внутреннего двора. На месте преступления никто ничего не трогал.

Судья одобрительно кивнул и зашел в спальню. Первое, что бросалось в глаза при входе, – печь с широкой лежанкой, покрытой толстым шерстяным одеялом. На одеяле было тело женщины; убитая лежала на спине, руки ее были связаны, а ноги широко раскинуты. Голова отсутствовала, шея заканчивалась кровавым месивом. Все тело было в запекшейся крови, и одеяло было перепачкано кровью.

Судья Ди поспешно отвернулся и, стараясь не смотреть на тело, оглядел комнату. Между окнами помещалось зеркало, перед ним был стол; над зеркалом висело полотенце. Из окна дул сильный ветер, и полотенце трепыхалось на сквозняке.

– Заходите! – позвал судья Дао Ганя и десятника. – Ты, – обратился он к Гао, – стой за дверью и следи, чтобы никто не вошел и не помешал нам. Когда придут Е Бинь и Е Дай, попроси их подождать в гостевой зале.

Едва дверь за Гао закрылась, судья принялся за тщательный осмотр места преступления. В углу он увидел одежные сундуки, обитые красной кожей, – их было четыре, по числу сезонов года. Там же стояли низенький лакированный столик и две табуретки. Кроме этой мебели, в комнате больше ничего не было.

Сделав над собой усилие, судья перевел взгляд на убитую.

– Я что‑то не вижу ее одежды, – сказал он. – Дао Гань, осмотри сундуки.

– Здесь все тщательно упаковано, ваша честь, – ответил тот, открывая первый сундук.

– Осмотри все, – велел судья. – Пусть Хун тебе поможет.

Пока десятник и Дао Гань рылись в сундуках, судья Ди стоял неподвижно, машинально поглаживая свою бороду. Сквозняка больше не было, и полотенце свисало, полностью закрывая зеркало; судья заметил, что и на нем чернеют пятна крови. Он вспомнил старую примету: увидеть в зеркале мертвое тело – это к несчастью. Похоже, убийца – человек суеверный.

Судья вышел из оцепенения, услышав изумленный крик Дао Ганя:

– Смотрите! В потайном отделении лежат драгоценности! – Дао Гань вытащил два золотых браслета с рубинами и шесть золотых гребней для волос.

– Да, – сказал судья Ди, – очевидно, у нашего торговца древностями была возможность доставать такие безделушки по дешевке! Положи их обратно, Дао Гань. Все равно здесь потом все опечатают. И потом, сейчас меня больше интересует, где же все‑таки одежда убитой. Давайте осмотрим склад.

Склад оказался почти до потолка заставлен сундуками и коробками, и судья распорядился:

– Дао Гань, займись складом. И помни, что где‑то здесь может быть не только одежда, но и отрезанная голова. Мы с Хуном пойдем в мастерскую.

На стенах в мастерской было множество полок, уставленных вазами всевозможных форм и размеров, разнообразными статуэтками, изделиями из нефрита и прочим антиквариатом. На небольшом квадратном столе посередине громоздились книги, бутылки, чернильницы и кисточки для письма.

Десятник Хун откинул крышку сундука в углу; сундук оказался доверху набит мужской одеждой. Судья Ди выдвинул ящик стола и изумленно воскликнул:

– Смотри! Тут деньги, бумаги и драгоценности! Похоже, Бань Фэн так спешил, что ему некогда было их забрать!

Когда судья и десятник Хун закончили осмотр кухни, в которой, впрочем, ничего особенного не нашли, к ним вышел Дао Гань. Отряхиваясь от пыли, он сообщил:

– В остальных сундуках лежат вазы, бронзовые статуэтки, – одним словом, всякие товары. И все покрыто пылью. Такое впечатление, что туда недели две никто не заглядывал.

Судья долго смотрел на обоих помощников, но молчал.

– Странно. Очень странно! – произнес он наконец и вышел в гостевую залу. Дао Гань и десятник Хун последовали за ним.

Перед дверью уже сидели братья Е и староста приставов.

Все трое встали и почтительно поклонились судье, судья же, ответив им кивком головы, приказал старосте:

– Пусть двое из твоих людей обыщут колодец, а остальные возьмут носилки и доставят тело в суд. Потом опечатай двери в комнаты, оставь двоих людей здесь на страже и жди дальнейших распоряжений.

Судья сел за стол, братья Е – на низенькие стулья около него, а Хун с Дао Ганем разместились на скамье у стены.

– Ваша сестра была убита с особой жестокостью, – медленно сказал судья. – Мы искали отрезанную голову, но не нашли.

– Значит, этот сукин сын Бань забрал ее с собой! – вскричал Е Бинь. – Говорил же страж, что видел у него в руках мешок с чем‑то круглым!

– Расскажи, где и когда точно ты видел Баня, – обратился судья Ди к Гао.

– Господин Бань Фэн шел по улице в направлении западных ворот. Он шел очень быстро, и я спросил его, куда он так спешит. Он даже не остановился, только пробормотал на ходу что‑то насчет срочной поездки по делам и побежал дальше. У него лицо блестело от пота, хотя он был без шубы. А в правой руке у него был большой кожаный мешок, чем‑то набитый.

Судья на минуту задумался, потом спросил Е Биня:

– Твоя сестра когда‑нибудь жаловалась тебе, что Бань Фэн с ней плохо обращается?

– Ваша честь… – Е Бинь запнулся, – она… Мне всегда казалось, что они отлично ладят.

Назад Дальше