Владетель Баллантрэ - Стивенсон Роберт Льюис 14 стр.


Ониокрестили меняПэтом

Пиликалой, но на прозвище обижаться не приходилось, была бы шкура цела.

Яневсилахописать сумбур,царившийнаэтомкорабле,которым

командовал сущий полоумный икоторый можно былоназвать плавучим бедламом.

Кутеж,пляски, песни,брань, пьянство и драки -- никогда насудне не были

трезвывсезараз,ибывали дни, когда нас мог потопить первый налетевший

шквал. А если бышхунунастиг втакой день королевский фрегат, онмог бы

захватить насголыми руками. Несколькораз мы примечали паруси если были

потрезвей,то--да проститнам это бог!--подвергаликорабль своему

досмотру, нуаесли бывали чересчур вохмелю, токорабль уходил, и я про

себя благословлял за это небо.

Тийч управлял своейоравой (если можноуправлять,внося беспорядок),

держа ее в постоянномстрахе, и сколько я могсудить, весьма кичился своим

положением. Я знавал маршалов Франции и дажевождей шотландскихкланов,и

все онибылидалеконетак чванливы. Вот она, этапостоянная погоняза

славойи почестями. Всамомделе,чем дольшеживешь, темлучшевидишь

прозорливость Аристотеля и других философов древности. Хотясам я всю жизнь

жаждалзаконных отличий, но могуположа руку на сердце сказатьтеперь, на

закате дней,что ничто на свете,даже сама жизнь, не стоит того,чтобы ее

сберегатьиукрашатьпочестямиценоюмалейшегоущербадлясвоего

достоинства.

Мне долго неудавалосьпоговорить с Баллантрэ, новот однажды ночью,

когда всебыли заняты своимиделами, мы забрались тайком на бушприт [19] и

стали плакаться на свою судьбу.

-- Нас может спасти только милость божья, -- сказал я.

-- А я на этот счет держусь другогомнения, --возразил Баллантрэ, --

потомучто спасатьсяядумаю собственными силами. Этот Тийч --полнейшее

ничтожество, от негонет никакой пользы, а между тем под его началом мы все

время рискуем быть захваченными. Я вовсе не намерен зря валандаться сэтими

разбойниками или колодником повиснуть на рее. -- И он рассказал мне, как, по

его мнению, следовало укрепить дисциплину на корабле, чтообеспечило бы нам

безопасность в настоящем, а в будущем дало бы надежду на освобождение, когда

они наберут вволю добычи и разбредутся с ней по домам.

Я чистосердечно призналсяему,что слишком потрясен всеми окружающими

ужасами и он не должен рассчитывать на меня.

-- Ну,а меня не легкозапугать, -- сказал он.--Да и одолеть меня

трудно!

Черезнесколькоднейнелепый случай снова чуть не привел всех нас на

виселицу,и понему можно представить себецарившие накораблесумбур и

сумасбродство. Все мы были пьяны,и когда один изполоумных заметил парус,

Тийчвелел догонятьего, даже невзглянув на корабль, а мывсе принялись

потрясатьоружиемипохваляться, какую резнюмыустроим. Я заметил, что

Баллантрэспокойно стоял на носу, вглядываясь вдаль изпод ладони.

Я заметил, что

Баллантрэспокойно стоял на носу, вглядываясь вдаль изпод ладони. Я, верный

своейтактикепо отношению к этим дикарям, неуступалвретивости самым

рьяным из них и развлекал их своими ирландскими прибаутками.

-- Поднятьфлаг!--кричал Тийч.-- Покажите этим стервецам, кто мы

такие!

Это была попросту пьяная бравада, и она могла лишить нас ценной добычи,

но я считал, что не мне рассуждать, и собственноручно поднял черный флаг.

Тут пришел на корму улыбающийся Баллантрэ.

--Может быть, вам, пьянчуге, интересно будет узнать, -- сказал он, --

что мы преследуем королевский фрегат.

Тийч заревел, что он лжет, но все же побежал к фальшборту [20], и вслед

за ним ринулись все прочие. Никогда я не видел, чтобыстолькопьяных разом

протрезвело.Вответ нанаш дерзкий вызов фрегаткруто повернул и лег на

новый курс -- наперерез нам; флаг его теперь был явственно виден. Мы еще, не

отрываясь,гляделина него,каквдругнабортукораблявспухдымок,

послышался звук выстрела, и ядро скользнуло по волнам с небольшим недолетом.

Тутнесколькочеловексхватились заканатыи снепостижимойбыстротой

повернулинашу"Сару".Кто-тоопрокинул бочонокрома, который стоялна

палубе,искатилегопоскорееза борт.Я, со своейстороны,поспешил

спуститьпиратскийфлаг, сорвал его ишвырнулвморе. Я самготовбыл

спрыгнутьвслед за ним,так меня испугали наша оплошностьи безначалие. А

Тийч побледнел как смертьи тотчас же сошел к себе в каюту. Только два раза

он показывалсяоттудавэтот день:оншелна корму и долгогляделна

королевскоесудно,котороевсееще виднелосьнагоризонте,неотступно

преследуя нас,а потомбезмолвно спускался к себе в каюту. Можносказать,

что ондезертировал, иесли бы не то обстоятельство, что у нас накорабле

был одиночень хороший моряк, и если быне ветер, благоприятствовавший нам

весь день, мы все, конечно, повисли бы на реях.

Тийч,должнобыть, чувствовалсебяуниженнымв глазахкоманды,и

способ, которым он попыталсяподнять свойпошатнувшийся авторитет, отлично

показывает,чтоонбылзачеловек.Наследующееутроизегокаюты

распространился запахжженой серыи послышались еговыкрики: "Ад! Ад!" На

корабле,по-видимому,знали,что это значит, и повсюдувоцарилось унылое

ожидание.Вскоре онпоявилсяна палубе, ив каком виде! Этобылосущее

чучело: лицо вымазаночем-то черным, волосы и бакенбарды завиты вколечки,

за поясом полно пистолетов. Он жевал стекло, так что кровь стекала у него по

подбородку, и потрясал кортиком. Не знаю, может быть, он перенял эти штуки у

индейцев Америки, откуда былродом, но только таков былего обычай и таким

образом он объявлял, что намерен совершить самые страшные злодейства. Первым

ему попался тот самый пират, который накануне спихнул за борт бочонокрома.

Он закололего ударом в сердце, кляня какмятежника; потом заплясал вокруг

трупа,беснуясьибожасьивызываянасвыходить нарасправу.

Назад Дальше